Je vous prie de m'excuser à l'avance de la qualité des photos, la lumière naturelle n'étant pas spécialement présente à cette heure-ci, et puis je ne suis pas bien réveillée aujourd'hui...
En effet, nous avons dû nous lever à toute vitesse pendant la nuit, et nous avons dû prendre la voiture dans des conditions difficiles
Perdonadme por adelantado por la calidad de las fotos, no hay aún luz de día y encima no estoy aún muy despierta.
Y es que he tenido que
madrugar mucho esta mañana. Hemos tenido que coger el coche y conducir en condiciones adversas
Certains étaient vraiment dans tous leurs états!
Unos estaban realmente muy nerviosos!
Remarquez que Pinou a même perdu une chaussure dans la course.
Notaréis que el conejito Pinou a perdido su zapato en la carrera.
Nous avons dû nous rendre à l'hôpital de toute urgence
Hemos tenido que ir al hospital a toda prisa
oui, c'est une photo de la porte de ma voiture, mais croyez-moi, elle a été prise devant la porte des Urgences (sauf que je n'ai pas bien visé)
sí, la foto es de la puerta de mi coche, pero os aseguro de que en ese momento estaba delante de la puerta de Urgencias (sólo que no he disparado a la buena
altura)
Et tout ça pour quoi? Ah, rien de grave, rassurez-vous!
Bueno, y ahora me diréis "¿pero qué ha pasado?" Nada grave, no hay que preocuparse... al contrario, estamos muy felices!
Il s'agit d'un heureux évènement: Pinou et Rosa sont devenus les parents d'une petite lapine fort mignonne, dont j'ai pu faire quelques photos dès la sortie de la maternité.
Pinou y Rosa tienen el placer de anunciaros que son padres!
La verdad es que su hija es muy mona, pueden estar orgullosos.
Vous aurez bien entendu reconnu le modèle de Tilda (livre de Pâques)
Por supuesto, habréis reconocido el modelo de Tilda (libro de Pascua)
PS: Problema con las fotos, las tengo que volver a poner, salen unas que no son :-(
PS: petit problème de photos, ce ne sont pas les bonnes qui s'affichent, je travaille à la solution...
En travaux manuels, je n'aime pas finir quelque chose et puis me dire que cette chose ne me plaît pas vraiment.
Et ma petite
poupée à la robe jaune ne me paraissait décidemment pas
réussie.
Elle a donc subi une horrible opération... je l'ai scalpée!
Oui, oui, je sais, je suis atroce! Mais bon, il faut souffrir pour être belle, non?
Et puis rassurez-vous, je lui ai fait un implant de cheveux (sans anesthésie j'en conviens), et puis, je lui ai offert un beau collier, alors elle ne peut pas se plaindre.
Cuando fabrico algo, no me gusta acabar y pensar "uf! qué mal que ha quedado!". Y la verdad es que la
muñequita que hice, de vestido soleado, no me acababa de
convencer.
Ha acabado en el quirófano, y le he hecho una operación delicada... ¡la he descabellado!
Sí, ya lo sé, soy horrorosamente cruel, pero dicen que hay que sufrir si una quiere ser guapa.
Además, a posteriori, le he hecho un implante de cabello (sin anestesia alguna, lo admito), y además le he regalado un collar, o sea que no se queje!
Le jury est maintenant satisfait...
Ciertas personas han declarado que ahora sí ha quedado bien...
En cette saison, lorsque vous allez vous promener dans les bois, n'oubliez pas votre panier! C'est à cette époque que vous avez le plus de chances de cueillir des petites lutines...
En esta época, si vais a pasear, no os olvideis de llevaros una cesta. Es buen momento para recoger duendecillos por el bosque.
L'une des deux ne s'est pas plu à la maison, elle m'a dit qu'elle avait envie de voyager, du coup, elle est partie sur la terre de ses ancêtres, dans le Nord. L'autre a voulu rester, mais
elle se sent seule, alors je vais devoir lui trouver un copain.
Una de las dos ha preferido no quedarse, y me ha pedido que la mandara a Noruega. Total, que la otra se ha quedado sola... habrá que encontrarle un amiguete.
Mon père est apiculteur amateur. Sa passion pour ces petites bêtes nous fournit une source inépuisable d'idées cadeaux ;-)
Mi padre se dedica a la apicultura. Su pasión por las abejas nos proporciona muchas ideas de regalo ;-)
Cette année, j'ai acheté un tissu d'abeilles très mignon et je l'ai gardé en attendant l'inspiration. Je l'ai trouvée en feuilletant le livre de Noël de Tilda et j'ai décidé de lui faire le
porte-revues.
Este año, encontré una tela de abejas que me gustó mucho, y la guardé a la espera de LA idea. La idea llegó al mirar el libre de Navidad de Tilda. Le he hecho el revistero. En
la bolsa se guardan las revistas (de apicultura!) y en el bolsillo delantero van las gafas.
Voilà donc l'objet, avec la poche pour les lunettes sur le devant.
Le cintre de plus près:
La percha vista de más cerca:
J'ai enfin réussi un effet poudré en peinture!
J'ai fait l'énorme botte du livre de Tilda.
Je vous ai déjà montré la photo, mais la revoilà:
He logrado pintar correctamente un modelo de Tilda!
He hecho la bota enorme del libro de Navidad de Tilda.
Ya os enseñé la foto, pero ahí va de nuevo:
Et voici le bonhomme de plus près
Y el monigote de más cerca:
Pour obtenir cet effet, j'ai pris un petit pinceau plat, et après l'avoir trempé dans la peinture textile, je l'ai bien tamponné sur une feuille en papier, pour lui enlever le plus gros de la
peinture, ensuite j'ai tapoté le tissu.
Pour fixer la peinture textile, en cas de ne pas pouvoir repasser (comme pour les poupées par exemple), fixez avec le séchoir à cheveux en position "chaud".
Para pintarlo, he cogido una brocha muy chiquita, la he puesto en la pintura téxtil, le he dado golpecitos de pincel a una hoja de papel, para quitar el excedente de pintura,
y luego con golpecitos también, le he dado a la tela.
Para fijar la pintura tèxtil, en el caso de no poder planchar (como en el caso de las muñecas), secadla con el secador del pelo en posición caliente.
Particulier cherche lutin qualifié pour fabrication urgente de cadeaux.
Travail stressant mais bien rémunéré.
Bonnes références exigées.
Contacter Mme Sara
Urgente: Particular busca elfo calificado para fabricación de regalos caseros.
Trabajo agobiante pero condiciones interesantes.
Interesados pónganse en contacto con Sra. Sara.
Enfiiiiinnnn! J’ai réussi!
¡Porrrr finnnn ! ¡Lo conseguí!
J’ai retrouvé dans le fin fond de l’armoire de la salle de bain, un échantillon de double teint poudré de Mademoiselle C (la classe !).
Bon, il est un peu trop dans les tons marrons, mais je n’ai trouvé que ça, alors, ça donne une demoiselle fort contente de bronzer au soleil
Encontré una muestra de maquillaje en el fondo del armario del cuarto de baño. Es demasiado marrón, pero el resultado difuminado me gusta mucho más que la pinturas.
El resultado es una duendecilla feliz, tomando el sol,
ou de poser pour la photo.
Alors cette fois-ci, je suis très contente du résultat.
Total, que esta vez no me voy a quejar, estoy muy contenta con el resultado.
Je vais juste rouspéter un peu pour la forme : le lin c’est de la cochonnerie en couture, ça s’effiloche de partout.
Aunque, cuestión de quejarse un poco, sólo diré que no me gusta nada coser lino, se deshace la tela que es un primor…
Bon, et là je vous laisse, je vais voir si la peinture du Tiò est sèche. C’est aujourd’hui qu’on commence à le nourrir.
Ale, voy a averiguar si se ha secado la pintura del Tiò. Hoy empezamos a alimentarlo.
- Tu en es où au boulot?
- Oh, ben ça avance... j'ai déjà classé le courrier reçu et j'ai commencé à emballer les jouets. Mais, il y a les retardataires de toujours...
- Ouais, il faut toujours qu'il y en ait qui envoient leurs lettres au dernier moment!
- Non, mais le pire ce sont ceux qui n'envoient pas de lettre, et après ils se plaignent qu'ils ne reçoivent pas ce qu'ils veulent!
- Dans un sens, je suis tout de même content de ne pas travailler au département "Réclamations"
- Remarque, je crois que le pire ce sont les gars qui travaillent le 24 avec le Père Noël, tu savais toi que le traîneau n'est même pas climatisé?
- Nan?! Pas possible!
- ¿Cómo andas de trabajo?
- Bueno, tirandillo... ya he clasificado todo el correo que me ha tocado y ayer empecé a envolver regalos. Pero como siempre habrá los que mandan la carta en el último momento.
- Los peores son los que no mandan carta, y luego se quejan al recibir un regalo que no querían.
- Uy sí! Y de hecho, me alegro de no trabajar en la sección de "reclamaciones". Es un departamento muy conflictivo.
- Bueno, creo que lo peor de todo es trabajar el 24 con Papá Noel, ¿sabías que el trineo aún no lleva calefacción?
- ¿¡qué!? ¡no me digas!