Me voilà revenue du Consulat où nous avons fait une heure de queue pour voter... Qu’est-ce qu’il ne faut pas faire pour faire son devoir de citoyen ! Enfin bon, c’est fait ! Et comme dirait l’autre : « Alea jacta est » !
Acabo de volver del Consulado, donde he hecho una hora de cola para votar... un poco pesado, pero bueno, he cumplido con mi deber!
J’ai été un peu absente ces derniers jours, car j’ai eu plusieurs soirées occupées. Ainhoa avait des répétitions de danse, car hier avait lieu un spectacle pour commémorer le cinquième anniversaire du groupe.
Estos días, he estado un poco ausente porque he tenido las noches ocupadas. Ainhoa ha tenido varios entrenamientos de baile porque ayer conmemoraban el quinto aniversario del grupo.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Du coup, hier, on a eu droit à 3 heures de spectacle…
O sea que ayer, nos han tocado 3 horas de espectáculo...

Cliquez pour afficher l'image suivante

Avec, à la fin, la présentation de la bannière nouvellement créée, et un petit cadeau pour tous les composants du groupe.
Al final, nos presentaron la nueva señera del grupo, y entregaron un regalito a todos los participantes.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Suivait un gâteau, mais on a filé avant… à 21 heures, les petits étaient un peu fatigués (et hystériques !)
Luego, tocaba pastel, pero ya eran las nueve, o sea que nos fuimos para casa, que los niños ya estaban cansados e histéricos.
 
 
Le 23 avril est le jour de la Saint Georges, celui qui vainquit le dragon. Il est coutume par ici de fêter cet événement en s’offrant un livre ou une rose rouge (rouge car en tuant le dragon, du sang tomba sur des roses et les teinta). Généralement, les hommes offrent la rose à leur compagne et les femmes offrent un livre à leur compagnon. Mais ces cadeaux peuvent aussi se faire entre amis, famille, collègues…
Tout au long de la journée, des jeunes se baladent dans la rue, proposant aux messieurs d’acheter des roses. Et les commerces installent dans la rue des tables proposant livres et roses.
El 23 de abril es el día de San Jorge, el que venció al dragón. Muchas de vosotras sabéis que por aquí es costumbre en este día, regalar un libro o una rosa. En general, las rosas son para las mujeres y los libros para los hombres.
Todo el día, chicas y chicos se pasean por la calle proponiendo rosas a la venta. Y delante de algunos comercios, se instalan puestos con rosas y libros.
Personnellement, je trouve un peu triste une rose unique dans un vase, et je n’aime pas que mon mari achète une rose pour la Sant Jordi… Pas par manque de romanticisme, non ! Mais il y a une telle demande dans une journée comme aujourd’hui que les roses sont stockées en frigo pas mal de jours avant, et elles s’abîment généralement bien vite (tellement vite que l’an dernier, ma rose a duré 24h…)
A mí, personalmente, no es que me guste mucho una única rosa triste en un jarrón. No me entusiasma mucho que justo hoy mi marido me regale una rosa. La verdad es que hay una demanda tan fuerte, que las rosas ya llevan días cortadas y luego no duran mucho... Hasta tal punto que el año pasado duró 24 h...
Du coup, cette année, j’ai eu droit à un bouquet de roses roses pour le 20, et aujourd’hui elles sont magnifiques, tant pis pour la tradition !
Total, que este año, el ramo de rosas tocó el viernes, y hoy las sigo disfrutando!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Quant au livre… et bien, je n’en ai pas acheté non plus… mon mari n’étant pas un grand lecteur !
En cuanto al libro... ejem, pues tampoco he seguido la tradición, ya que Lluís no es un gran lector!
J’ai préféré lui offrir un torchon en lin dans lequel on mettra le pain qu’il fait, car il paraît qu’il se conserve mieux ainsi (si ce n’est pas le cas, on s’en servira pour s’essuyer les mains !)
A él se le da muy bien hacer el pan y parece que éste se conserva muy bien liado en un trapo de lino, entonces he cogido mi aguja, ¡y ale!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Il n’est pas tout à fait fini, je n’ai pas eu le temps ! Donc, je vous le remontrerai à l’occasion.
Aún no lo he terminado, pero el tiempo no daba para más! O sea que lo volveréis a ver más adelante.
Ils ont une drôle de tête ce livre et cette rose rouge, pas vrai ?!
Bonne fête à tous les amoureux !
 

Ce week-end, l’Esbart d’Ordino (groupe folklorique) fêtait son 5º anniversaire. Tous les groupes d’Andorre (4 en tout) on été invités ainsi qu’un groupe français et un groupe espagnol, mais la sono était tellement mauvaise que je n’ai pas compris d’où ils venaient. Je ne suis pas du tout experte de ces danses (pour ne pas dire que je n’y connais rien…) mais les danses des plus grands sont toujours belles à voir. Et puis celles des petits sont très attendrissantes et souvent drôles : on n’échappe généralement pas à une glissade, une perte d’espadrille, ou de bonnet…

 

Comme ça fait une demi-heure que j’essaie de faire une mosaïque et que je ne veux pas abîmer mon ordinateur en tapant dessus, je vous mets les photos telles que… juste pour les costumes, car il manque la musique, le mouvement et l’ambiance…

 

Este fin de semana, el Esbart de Ordino (grupo folklórico) celebraba su quinto aniversario. Todos los grupos de Andorra (4 en total) estaban invitados, así como un grupo francés y uno español, pero no logré oír de qué pueblos eran. No soy ninguna experta de estos bailes pero me gusta verlos. Los más mayores bailan divinamente, y los pequeños son muy graciosos de ver: siempre resbala alguno, otro pierde su alpargata y el último pierde su gorro...

Como llevo media hora intentando hacer un mosaico y que no quiero estropear mi ordenador dándole golpes, os pongo las fotos tal cual... aunque os faltará la música, el movimiento y el ambiente.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Ainhoa est au premier rang à droite, cette fois c’était elle qui avait perdu sa capuche et qui avait le tablier tout de travers hihi (rassurez-vous, elle n'en est pas du tout traumatisée!)

Ainhoa está en la primera fila, en la derecha, esta vez le tocó a ella perder la capucha jeje.

Le 17 janvier, pour la Saint Antoine, presque toutes les paroisses * d’Andorre organisent une soupe populaire. On peut amener son assiette et sa cuillère ou bien acheter sur place l'assiette commémorative. Certaines paroisses organisent cet acte le 17, indépendamment du jour de la semaine, et d’autres, le font le dimanche précédent. C’est le cas de Canillo où nous nous sommes rendus ce matin. Après une petite promenade, nous avons été goûter à l’escudella, qui est un espèce de pot au feu, typique d’ici, avec viande, pâtes, pois chiches, haricots blancs, légumes… un truc très léger, qui ne pèse pas du tout sur l’estomac…

 

El 17 de enero, para San Antonio, casi todas las parroquias* de Andorra organizan una sopa popular. Puedes traer tu plato y tu cuchara o comprar el plato del año. Algunas parroquias organizan el acto el día 17 y otras lo hacen el domingo anterior. Es el caso de Canillo, donde hemos ido este mediodía. Después de un paseo, hemos ido a probar la escudella, que es un especie de cocido, muy típico de aquí, que lleva carne, pasta, garbanzos, judías... algo muy ligerito vamos...

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

*l’Andorre est divisée en 7 paroisses, qui sont nos départements à nous. C’est une appellation religieuse à l’origine, mais plutôt politique de nos jours.

 

*Andorra está dividida en 7 parroquias, que son como llamamos nuestras provincias.

Nous avons passé quelques jours chez mes parents pour faire du dog/bird/fish –sitting pendant qu’ils étaient en voyage. Donc, je vais vous raconter les Rois un peu en retard… Je sais qu’ils ne sont plus trop d’actualité, mais comme Ainhoa a fait ses débuts sur scène à cette occasion, ben vous n’allez pas y couper, hihi !

 

Enfin bref, pour celles qui ne le sauraient pas, le Père Noël n’est pas celui qui porte les cadeaux aux enfants en Espagne et en Andorre, enfin en tout cas, jusqu’à maintenant… Ce sont les Rois qui se chargent du travail. Comme nous sommes une famille multinationale, nous fêtons Noël ET les Rois, donc nous avons des cadeaux DEUX fois (hé !hé !). Enfin bref, le 5 au soir, dans toutes les villes et villages, il y a la « cabalgata » (la chevauchée des Rois ). Les Rois passent dans les rues en jetant des bonbons aux enfants. Ils sont sur des carrosses, ou des chevaux selon les endroits. Ils arrivent généralement à la Place du village, et là ils demandent aux enfants s’ils ont été sages et ce qu’ils veulent avoir comme cadeau, c’est le même principe que le Père Noël, sauf que ça va plus vite, car ils se partagent le boulot entre les trois, hihi !

 

Et puis, après tout ça, toujours selon les endroits, il y a le spectacle des Pastorets (=petits bergers), auquel Ainhoa participait pour la première fois au sein de l’Esbart (groupe de danses traditionnelles). Allez, j’arrête de parler et j’envoie les photos !!

 

Bueno, ya estoy de nuevo por aquí. Hemos estado unos días en casa de mis padres para hacer de canguro al perro Buly, al pájaro Cuchi y a los peces Flopi y Flipitos, mientras ellos estaban fuera.

Total que voy con retraso para contaros cómo han ido los Reyes y qué tal ha sido el debut de Ainhoa en la escena.

 

Aquí, como somos una familia multinacional, celebramos Navidad Y Reyes, y tenemos regalos DOS veces, jeje.

 

El día 5, después de la cabalgata, los Reyes llegaban a la escena donde Ainhoa iba a actuar en los “Pastorets” (=pastorcillos), o sea que estuvo boquiabierta cerca de ellos durante un buen rato.

 

Le costume est enfilé, il ne manque plus que les espadrilles.

 

Ya está puesto el traje, sólo faltan las alpargatas.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Los Reyes dan sus regalitos a Jesús.

Les Rois donnent ses petits cadeaux à Jésus.

 

 

Cliquez pour afficher l'image suivante

Les danses commencent

Empiezan los bailes

Cliquez pour afficher l'image suivante

Petit hic, juste au moment où l’appareil s’est décidé à enregistrer la photo, Ainhoa est passée derrière la grande fille, aaaargggghh, mais vous pouvez voir ses pieds…

 

Hemos estado maldiciendo nuestra cámara durante un buen rato, es muy lenta, y el tiempo que se decidiera a grabar la escena, Ainhoa estaba pasando detrás de la chica de la izquierda, y luego no hubo manera de volver a pillarla, argggghhh, aunque en la foto, se ven sus pies...

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Los Reyes han pasado mientras dormíamos

 

Les Rois sont passés pendant qu’on dormait.

Cliquez pour afficher l'image suivante

 

 

 

Le week-end dernier, nous avons été "visiter" le village de les Bons. Je mets visiter entre guillemets, car Les Bons est plutôt un hameau, et on n'y visite que l'église et la tour.
La tour est une tour de garde qui aurait, parait-il, des origines maures, ben oui les maures seraient arrivés en Andorre, et c'est Charlemagne qui les aurait mis à la porte. L'hymne andorran relate d'ailleurs cet épisode :
Le Grand Charlemagne, mon père,
Nous délivra des arabes,
et du ciel me donna la vie,
Meritxell notre mère.
Je suis née Princesse héritière
neutre entre deux nations,
Je reste la seule fille
de l'empire de Charlemagne.
Croyante et libre onze siècles
Croyante et libre je veux demeurer
Que les Fueros soient mes tuteurs
et mes Princes mes défenseurs !

Enfin bon, tout ceci ne nous avance guère pour ce qui est de l'origine de la tour, mais comme ça vous saurez ce que dit notre hymne...

El pasado fin de semana, fuimos a visitar la aldea de Les Bons. O mejor dicho, fuimos a visitar  la capilla y la torre de Les Bons. La torre dicen que es árabe... sí, sí, eso dicen. Los árabes parece que llegaron a Andorra y como lo cuenta nuestro himno, los echó Carlomagno:

El gran Carlomagno, mi padre, de los árabes me liberó
y del cielo me dio vida Meritxell, la gran Madre.
Princesa nací y doncella, neutral entre dos naciones.
Quedo sola como única hija del imperio carolingio.
Creyente y libre once siglos, creyente y libre quiero ser.
¡Sean mis tutores los fueros y mis príncipes defensores!

Total que no sé muy bien cuál es el origen de la torre pero ahí está!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Falta una pared de la torre, y le han puesto hormigón y una escalera metálica horrible, o sea que sólo me quedaba este lado para hacer la foto...

Il manque tout un pan de mur de l'autre côté, ils l'ont consolidé avec du beton et ont mis un escalier métallique bien moche, du coup, il ne reste qu'un côté potable pour les photos...

Justo al lado está la capilla románica de Sant Romà de Les Bons, chiquita y muy bonita.

Juste à côté se trouve la chapelle de Sant Romà de Les Bons, toute petite et très jolie.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Desde la torre:

La vue en contrebas de la tour:

Cliquez pour afficher l'image suivante

Y un invento muy ingenioso para recuperar el agua de la lluvia:

Et une trouvaille très ingénieuse pour récupérer l'eau de pluie:

Cliquez pour afficher l'image suivante

J'ai été surprise cette semaine de ce que j'ai lu dans le journal.
Je n'imaginais pas que la grande puissance américaine pouvait s'intéresser à nous... et bien si, si...
Et évidemment, les déclarations américaines n'ont pas plu à tout le monde, de là que ce soit sorti dans le journal évidemment.
Les problèmes évoqués sont les violences conjugales et la maltraitance des enfants, et puis les problèmes liés au niveau de vie et au monde du travail, ces derniers, bien qu'ils soient les plus nombreux ne sont pas ceux qui sont mis en relief. La presse andorrane a mis en doute les chiffres, mais ce qui est sûr c'est que les problèmes existent.

Me he quedado sorprendida esta semana al leer el periódico.No me hubiera imaginado que la superpotencia americana se interesaría por la insignificante Andorra... pues sí.
Evidentemente las declaraciones norteamericanas han ido a parar a los diarios, y más de uno se ha debido ofender.
Los problemas que resultan del estudio son las violencias domésticas y los problemas laborales y de nivel de vida. No sé si el estudio está bien hecho o no (la prensa pone las cifras en duda), pero desde luego, los problemas existen.


The following human rights problems were reported:
  • prolonged pretrial detention 
  • violence against women and children

Women

Violence against women was a problem, and, according to the ministry of health, welfare, and family, violence against women increased slightly during the year; there were more than 100 reports of physical abuse at year's end. There is no specific legislation prohibiting domestic violence, although other laws may be applied in such cases. Women, who suffered from domestic violence, requested help from the Andorran International Women's Association (AIWA) and the Andorran Women's Association (AAW), but rarely filed a complaint with the police for fear of reprisal. Approximately 50 persons were prosecuted for violence against women during the year. The government had a hot line and provided medical and psychological services to victims of domestic violence but did not have any shelters.

The law prohibits rape, including spousal rape, which is punishable by up to 15 years' imprisonment. The law was effectively enforced in practice. The government had a hot line and provided medical and psychological services to rape victims but did not have any shelters.

Prostitution is illegal and was not a problem.

Sexual harassment is not prohibited; however, it was not a problem.

The law prohibits discrimination against women privately or professionally; however, the AAW reported that there were many cases of women dismissed from employment due to pregnancy. Women did not earn equal pay for equal work; observers estimated that women earned 35percent less than men for comparable work although this gap continued to decrease slowly.

Children
(...)
Although violence against children was a problem, according to the secretariat of state for the family, the number of cases was low, and the incidence of child abuse decreased slightly during the year.
(...)

Workers

The national minimum wage of $7.20 (6 euros) per hour, and $984 (820 euros) per month did not provide a decent standard of living for a worker and family. The labor inspection office enforced the minimum wage effectively.

The law limits the workweek to 40 hours, although employers may require up to 66 hours per month and 426 hours per year overtime from workers. The law provides for premium pay for overtime.There was a required rest period every day. Employees work a regular 8 hours plus they are allowed to work 3 extra hours a day or 15 per week.

The labor inspection service set occupational health and safety standards and effectively enforced them. During the year the labor inspection service filed approximately 195 complaints against companies for violating labor regulations, and it had the authority to levy sanctions and fines against such companies. Although the law authorizes employees to refuse certain tasks if their employers do not provide the necessary level of protection, no legislation grants workers the right to remove themselves from dangerous work situations without jeopardizing their continued employment. 

Vous pouvez voir là l'intégralité du rapport:
Aquí podeis leer el texto integral:

http://www.state.gov/g/drl/rls/hrrpt/2005/61634.htm

 

 

Ce week-end, c’est la “Festa Major” (fête communale) d’Andorra la Vella, la capitale. Ça présente deux avantages: vu que je travaille dans cette paroisse, pour moi c’est férié lundi; et deuxième avantage: un marché médieval s’installe dans le vieux quartier pour trois jours.

 

Ce matin, nous  sommes donc allés au marché avec ma mère et les enfants.

 

Este fin de semana, es la “Festa Major” (fiesta del pueblo) de Andorra la Vella, la capital.

 

Esto presenta dos ventajas, la primera es que como trabajo en esa parroquia, tengo el lunes festivo; y la segunda es que durante tres días hay mercado medieval en el casco antiguo.

 

Esta mañana pues, ha tocado mercado con mi madre y los niños.

 

Les géants sont donc comme leur nom l’indique des géants (sans blague!) en carton pâte, sous lesquels se glissent des gens et hop, ils commencent à danser. Là, ils étaient au repos.

 

Los gigantes bajo los cuales se instala una persona que los hace bailar. En ese momento, estaban descansando...

Cliquez pour afficher l'image suivante

Un manège medieval... Un tío vivo medieval...

Cliquez pour afficher l'image suivante

... à pédales comme il se doit. ... con pedales!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Et des malabaristes qui nous ont saupoudré de confettis!! Y los malabaristas que nos han recubierto de confetis!!

 

 Cliquez pour afficher l'image suivante

                                 Cliquez pour afficher l'image suivante

Cet aprem, changement d’activité: je récure des Playmobil, rescapés de notre tendre enfance. Esta tarde, cambio de actividad: limpio los Playmobil recuperados en el desván de casa de mis padres.

        Cliquez pour afficher l'image suivante

Mes arbres sont bloqués par manque de graines, ma pépiniériste est partie en vacances sans avertir... Por ahora, no planto árboles, estoy sin semillas, y mi jardinería está cerrada por vacaciones...

 

 

 

referencer son site gratuitement sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus