Admirer un coucher de soleil en montagne, c’est mission impossible, je l’ai déjà dit plusieurs fois sur ce blog.

Il est en effet très rare d’apercevoir ces dégradés de rouges, orangés, roses, que l’on peut admirer lorsqu’on est dans un endroit plat (sans montagnes quoi !). On peut à la limite, avoir éventuellement un petit nuage rosé si on regarde dans la bonne direction au bon moment.

Certains vous diront évidemment que oui bien sûr qu’il y a des couchers de soleil en montagne ! A ceux-ci, je répondrai que je n’ai vraiment pas envie de me taper 1000 mètres de dénivelé (à pied) à chaque fois qu’il me prend l’envie de voir un beau coucher de soleil. Parce que évidemment oui, vous pouvez admirer ces beaux spectacles depuis un pic, s’il est plus haut que ceux qui l’entourent.

Cuando uno vive en la montaña, admirar una puesta de sol, es misión imposible, ya lo he dicho varias veces en este blog.

Imposible ver esos colores rojizos, anaranjados o rosados que se pueden admirar en los lugares llanos. Quizás veréis alguna nube rosada si en ese momento miráis hacia la buena dirección.

Algunos me dirán que por supuesto que sí se pueden ver las puestas de sol en montaña… cosa a la cual contestaré que no me apetece nada tragarme 1000 metros de desnivel cada vez que se me antoja ver colorines en el cielo. Porque sí, por supuesto que desde un pico, podréis ver una puesta de sol.

Pour que vous vous rendiez un peu compte, je vous ai fait des photos du processus de la disparition du soleil.

Pues nada, para que os deis cuenta, he hecho alguna foto de lo que es el anochecer por aquí.

Tout d’abord, pour en profiter un peu, il vaut mieux sortir de chez soi, et s’éloigner si possible de tout obstacle humain (immeubles, lumières, bruit…).

Emmener un chien pour éloigner les bêtes féroces qui ne manqueront pas de faire des bruits sinistres dès que le ciel se sera assombri…

Lo primero, es salir de casa y alejarse de los obstáculos erigidos por los humanos (edificios, luces, ruido…).

Si se tiene uno a mano, llevarse un perro para alejar a los monstruos del bosque, que empezarán a hacer ruidos raros por ahí a la que desaparezca el sol.

Appeler le chien qui a tendance à s’éloigner un peu trop.

Llamar al perro, y explicarle que si es para irse a tres kilómetros, que para eso se quedaba en casa…

Le ciel commence progressivement à s’assombrir (éviter de choisir comme moi un jour nuageux…)

El cielo se ensombrece progresivamente… claro que si uno escoge un día nublado, también es normal que el cielo esté gris…

Le soleil a parfois un petit sursaut, et il illumine à nouveau brièvement les petites fleurs.

A veces, el sol tiene una duda y vuelve a echar un rayito o dos, que iluminan brevemente las florecillas.

Et finalement, il  va vite se cacher derrière la première montagne venue…

Finalmente, se va muy rápidamente, y se esconde tras la montaña la más cercana.

Ensuite, inutile de faire des photos, c’est tout noir…

Luego, sería tonto intentar seguir haciendo fotos porque evidentemente ya no hay luz…

Aujourd’hui, nous avons un mariage en Espagne, c’est mon beau-frère qui se marie. Ensuite, ils partent en voyage de noces en Bretagne… On se demande pourquoi… on a peu être été trop enthousiastes à chacun de nos voyages

Enfin bref, vu que le mariage va nous occuper toute la journée, on ne va pas pouvoir profiter du beau temps comme nous l’avons fait la semaine dernière.

Hoy, toca boda en España. Se casa mi cuñado. Y luego se van de luna de miel a Bretaña… vete tú a saber por qué… quizás hemos hecho demasiada propaganda

En Andorre, nous n’avons pas la mer, mais ça ne nous empêche pas de nous baigner. L’eau est aussi froide qu’en Bretagne, mais au moins, quand on sort, le soleil a vite fait de nous sécher…

En Andorra, no hay mar, pero uno se puede bañar igual. El agua está igual de fría que en Bretaña, pero al menos, cuando sales, el sol te seca en un plis plás.

Le ruisseau est habituellement limpide, mais un chien + deux enfants ont vite fait d’en changer la couleur.

El riachuelo suele tener el agua cristalina, pero un perro + dos niños tienden a cambiar ligeramente el color…

La prochaine fois, on emmène les maillots et le pique-nique.

Para la próxima vez, nos llevaremos bañadores y merienda.

Et j’espère revoir un lis martagon, j’ai un peu loupé les photos la dernière fois…

Y espero volver a ver algún lirio, porque me salieron mal las fotos.

Nous sommes toujours en vacances, sous le soleil j’espère… non parce que le camping sous la pluie hein !

Enfin, espérons que ces photos ensoleillées de la semaine dernière nous porteront chance.

Seguimos de vacaciones, bajo el sol espero… porque el camping bajo la lluvia… ejem…

Espero que estas fotos soleadas nos traigan suerte.




La fin du printemps et le début de l’été sont les époques que je préfère en montagne, car les prés sont recouverts de fleurs. On peut aller week-end après week-end à un même endroit, et le trouver différemment fleuri à chaque fois.

La semaine dernière, j’ai donc fait quelques photos pour identifier quelques fleurs.

El final de la primavera y el principio del verano son las épocas que prefiero en montaña. Los prados están cubiertos de flores, y puedes ir semana tras semana al mismo sitio, que las flores nunca serán las mismas

Pour le moment, j’ai juste trouvé le nom de celle-ci.

Je pensais que c’est celle qui me donnerait le plus de fil à retordre, mais non, il s’agit de Pigamon à feuilles d’Ancolie.

Es un Thalictrum aquilgiifolium, os lo pongo en latín, que no me lo sé en espagnol. Me gusta porque parece como una bola de algodón.

J’aime bien, on dirait qu’elle est poilue.

Sinon, j’étais persuadée que celle-ci était un lys,

Esta quizás sea un lirio, pero no estoy segura.


Mais ne la trouvant plus, je commence à me le demander…

Pour finir, celle-là :

C’est une énigme, je n’arrive vraiment pas à savoir ce que c’est…

Esta última ni idea de lo que es, no la encuentro, y eso que las flores son chulas.

Lorsqu’il fait chaud et que le soleil tape sur nos délicates peaux de montagnards, il vaut mieux se trouver un chemin à l’ombre.

Rien de tel alors qu’une belle promenade en forêt.

Cuando el calor aprieta y que el sol enrojece nuestros blancos y delicados hombros, es mejor pasearse por la sombra.

No hay nada como el bosque en verano.




Si en plus vous marchez au bord de l’eau, c’est le top. Le chien appréciera, croyez-moi !

Et puis vous aussi… surtout si vous avez oublié votre gourde !

Si además el camino va siguiendo un arroyo : ¡mejor ! El perro os lo agradecerá, y vosotros también… sobre todo si os habéis olvidado de la cantimplora.




Je ne pourrai pas répondre à vos commentaires... je suis en vacances ;-)
No podré contestar a vuestros comentarios... estoy de vacaciones ;-)

Le week-end dernier, nous sommes allés voir si la première fournée de figues était mûre.

Mais non, pas encore, il faut espérer maintenant qu’elles ne mûriront pas trop vite car on ne peut y retourner que d’ici trois semaines.

Par contre, on a trouvé des cerises, toutes petites, mais très sucrées.

El fin de semana pasado, fuimos a ver si la primera tanda de higos estaba madura.

Pero aún no, espero que ahora tarden un poco en madurar porque no podemos volver a ver las higueras antes de tres semanas.

Lo que sí hemos encontrado han sido cerezas, diminutas pero riquísimas.








Quelqu’un de notre connaissance a dû faire une excavation sur son terrain, et ce faisant, il a trouvé des ossements, du genre bipède… si vous voyez ce que je veux dire…

Personnellement, j’aurais tout de suite averti les autorités, mais lui pas moyen, trop peur qu’on lui empêche l’accès à sa propriété.

Alguién que conocemos ha tenido que excavar parte de su terreno, y al hacerlo, han encontrado huesos, tipo bípedo…si veis a qué me refiero…

Personalmente, hubiera llamado a las autoridades, pero la gente tiene miedo a esas cosas porque piensan que les van a prohibir el acceso a su terreno.

Du coup, une partie des ossements est partie avec la terre, ne reste plus que des petits bouts.

Total que gran parte del cuerpo se ha perdido al quitar la tierra, y sólo queda una parte.


C’est dommage, j’avoue que la curiosité me ronge, de quelle époque sont-ils, pourquoi sont-ils là ?

Moi, j’aimerais bien savoir !

¡Qué pena! La verdad es que tengo mucha curiosidad, ¿de qué época es? ¿y porque está ahí? ¿Habrá más?

Me gustaría saberlo…

C’est tout de même incroyable… la semaine dernière, on se baladait encore avec de grosses vestes, et mercredi on a dû soudainement sortir les vêtements et les chaussures d’été.

Avec la pluie qu’on a eu, et ces deux trois jours de soleil, samedi on s’est dit que forcément on trouverait des champignons.

Et bien non, pas de champignons. Et pourtant vendredi, mon beau-père m’avait dit qu’un copain avait trouvé 7 kg de cèpes… ah ben, j’aimerais bien qu’il me dise où ! (au supermarché ?)

¡Es increíble! La semana pasada, teníamos que llevar chaqueta si no nos queríamos pelar de frío, y el miércoles, nos hemos medio sofocado con los abrigos, y hemos tenido que sacar la ropa y los zapatos de verano.

Como, había estado lloviendo mucho, y que llegaba el calor, el sábado pensamos que era el día idóneo para ir a buscar setas. Sobre todo que el viernes, mi suegro me comentó que un amigo suyo había encontrado 7 kg de boletus… Bueno, la verdad es que me gustaría saber dónde… ¿en el supemercado? No, porque nosotros, ¡ni uno!

Il n’y avait pas de champignons, mais beaucoup de fourmis, énorrrrrrmément de fourmis, et pas les petites noires très gentilles, non, non, les grosses rouges qui mordent… oui, on ne peut pas dire qu’elles piquent, vu l’effet que cela fait, je suis persuadée que ces bestioles doivent avoir des dents, que dis-je… des crocs !

Enfin, bon, au bout de trois quatre piqûres, Ainhoa a commencé à paniquer et à pleurer, forcément depuis son hospitalisation suite à la piqûre d’abeille, ces choses-là ne la font plus trop rire.

No había ni una seta, pero sí muchas hormigas, no recuerdo haber visto tantas, donde ponías el pie, había hormigas. Y no de ésas pequeñas negras tranquilitas, no… de ésas gordas que muerden. No puedo decir que pican, porque parecía que tuvieran dientes, que digo ¡colmillos!

Total, que después de tres o cuatro picadas, Ainhoa se puso a llorar. No acostumbra lloriquear, pero después de haber estado en el hospital por la picada de abeja, entiendo que le tenga pánico a los bichos que pican.

Du coup, la promenade et la recherche de champignons a été plutôt courte. Tant pis, on attendra que les fourmis se calment un peu…

El paseo pues, fue corto, y los boletus los encontramos al día siguiente, pero no 7 kg por supuesto.

 

Blog : Cinéma sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus