Après les enfants, à mon tour de me sentir un peu vaseuse. Envie de rien faire donc rien à montrer forcément.

Pfff, heureusement demain pas de travail, ça nous aidera à récupérer un peu la forme. L’inspiration reviendra peut-être après…

Bonne journée du Premier Mai ! (pour une fois, notre muguet est ouvert à la bonne date !)

Después de los niños, me toca a mí la gripe. No tengo ganas de hacer nada, o sea que no tengo nada que enseñar.

Bueno, suerte que mañana no trabajamos, el día de fiesta nos permitirá descansar un poco y a ver si luego vuelve la inspiración…

¡Qué os lo paséis bien mañana!

 


 

 

En ce moment, je suis un entraînement très strict. Je n’arrive pas à suivre cet entraînement tous les jours, mais j’essaie…

Je pratique le point de bourdon de façon intensive.

Estos días, estoy siguiendo un entrenamiento muy intenso. No logro practicar cada día, pero lo intento…

Estoy aprendiendo a hacer aplicados

A ce train-là, tout le linge de maison va se retrouver avec des appliqués.

A este ritmo, todo mi ajuar va a llevar aplicados.

Ce week-end, les pistes étaient vides.

Este fin de semana, las pistas estaban vacías.

Les remonte-pentes à l’arrêt.

Los telerastres estaban parados.

 

Ce télésiège, c’est le premier que j’ai pris, il y a 25 ans !

Este telesilla es el primero en el cual me he sentado, ¡hace ya 25 años!

Bon, et quand il n’y a plus personne, on fait quoi ?

Bueno, entonces, cuando ya no hay nadie, ¿qué hacemos?

A nous les joies de la glisse !

¡yuju !

 


 

L’an dernier, j’ai acheté quelques patrons de Citronille.

Au début, j’avais de quoi décalquer le patron mais je n’avais pas le tissu. Puis, j’ai eu le tissu, et je ne retrouvais plus les fichues feuilles pour décalquer le patron. Je crois avoir déjà mentionné que je ne suis pas une fille particulièrement ordonnée. Enfin, disons que le temps que je devrais consacrer au rangement, je le consacre à mes bricolages...

El año pasado, compré unos patrones de Citronille.

Al principio, tenía el papel adecuado para calcarlos antes de cortarlos, pero no tenía la tela. Luego, compré la tela, pero no hubo manera de encontrar el papel. Creo haber mencionado alguna vez que no soy una chica particularmente ordenada. Bueno, digamos que el tiempo que tendría que dedicar a ordenar, lo dedico a coser, jeje…

Donc, ce week-end, en cherchant du biais dans l’armoire, je suis tombée sur les feuilles à patron, et miracle! , je savais où se trouvait mon tissu. Enfin plus le même que celui destiné à la robe, puisqu’il a été utilisé pour des rideaux, mais un autre… (vous suivez toujours là ?)

Total, que este fin de semana, buscando bies en el armario, encontré casualmente el papel de calcar, bueno de hecho no es papel, es un especie de plastiquillo fino. Y como sabía dónde tenía la tela… en fin, no la misma del año pasado porque al final la utilicé para unas cortinas, pero otra que compré por si un día lograba reunir todo el material…

J’ai donc décidé de m’y mettre illico presto, avant de perdre encore autre chose.

¡Pues, manos a la obra !



Un peu déçue par le patron tout de même. J’ai d’abord cru m’être trompée quelque part, mais non non, vérifications faites par moi, mon mari, et pour finir ma belle-mère, il y a bien une erreur du patron au niveau de la coupe des côtés, qui ne coïncident pas :

Un poco decepcionada por el patrón. Primero pensé que el error era mío, pero lo comprobé, lo comprobó mi marido, y luego incluso mi suegra, pues no, el error es realmente del patrón, no coinciden los lados del vestido:

Quelqu’un a constaté la même chose sur le modèle Sidonie ?

¿A alguién le ha pasado lo mismo con el modelo « Sidonie » ?

Là, je coince sur l’ourlet, ça fait trois fois que je le défais, pas moyen de le réussir, mais je l’aurai !

Bueno, después de haber arreglado este problemilla, me encontré con el del dobladillo. Llevo tres veces deshaciéndolo, y no hay manera!

Je vous montrerai quand j’aurai fini.

Os enseño el vestido puesto en cuanto logré acabarlo.

Atardecer...




Je n’ai jamais vu de baleine, enfin si, une fois, mais en captivité, dans une piscine ridicule,  alors ce n’est pas pareil.

J’aimerais bien voir une baleine dans son milieu naturel, même de loin, depuis la côte (ça m’éviterait de monter sur un bateau).

C’est pour ça que j’aime bien lire les récits de Moukmouk sur les baleines. Lui, il a la chance d’en avoir vu souvent, alors il me dira sans doute que ma baleine est un peu bizarre et qu’il ne reconnaît pas trop l’espèce, mais bon, j’ai fait ce que j’ai pu…

Nunca he tenido la suerte de ver a una ballena, bueno sí, una vez, pero era una ballena en cautividad, no es lo mismo.

Me gustaría poder ver a una de verdad, en el mar, debe ser bonito ver nadar a esas bellas damas en el océano.

En fin, como no tengo posibilidad de admirarlas, pues he hecho una, no muy parecida a una ballena de verdad… ¿por qué será que representamos a las ballenas así, cuando en realidad no tienen nada que ver?

 


 

Je me suis inspirée du livre de Laëtitia Gheno

Me he inspirado del libro de Laëtitia Gheno

Qu’il soit ensoleillé ou enneigé, le printemps, finalement, est toujours blanc…

Bajo el sol o la nieve, finalmente, la primavera siempre es blanca...



 


 

Le livre de Laëtitia Gheno m’a bien aidé à passer le week-end. J’ai eu du mal à choisir un projet, tout me tente dans ce livre.

J’ai donc décidé de privilégier d’abord la méthode de l’appliqué à la machine, car je ne l’ai jamais pratiquée.

J’avais quelques appréhensions, mais non, c’est en fait super facile, je me suis régalée.

El libro de Laëtitia Gheno me ha sido muy útil para ocuparme durante este fin de semana. Me ha costado mucho decidirme por un proyecto, el contenido entero del libro es muy tentador.

Finalmente, he decidido escoger algo fácil, y empezar por practicar sobre todo la técnica del aplicado a máquina, técnica que nunca había practicado.

Tenía alguna aprehensión, pero no, finalmente resulta muy fácil.

Voilà ma première production :

E aquí mi primera producción:

 

Pour celles qui voudraient acheter le livre: il est génial, et très bien expliqué. Un seul petit défaut : vous devrez dessiner (d’après les photos)  vous-mêmes les motifs qui vont être appliqués, car il n’y a pas de patrons pour ça.

Para las que tendrían la tentación de comprar el libro: todo lo que es la realización de los “objetos” está muy bien explicada. Un único defecto: lo que son los dibujitos que van a aplicarse, los tendréis que dibujar vosotras, mirando las fotos, porque no hay patrones.

 

Blog : Occulte sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus