Voilà, à l'heure où vous lirez cet article, nous serons partis vers d'autres cieux... moins cléments que les nôtres paraît-il...
J'ai préparé des articles pour la semaine prochaine, mais pas pour la suivante. J'espère pouvoir vous envoyer quelques photos en direct de la terre de mes ancêtres bretons ;-)
Bonnes vacances à ceux qui en ont! Et Bon courage aux autres!
Cuando leeréis esta nota, ya habremos emprendido el camino hacia el norte.
He preparado artículos para la semana que viene, pero no para la
siguiente. Espero poder enviaros fotos en directo de la tierra de mis antepasados bretones ;-)
Os deseo una buenas vacaciones si las empezáis ahora, y si no, tened paciencia que pronto os tocan!
Puisque je suis assez flemmarde dernièrement (et que là, j'étais assez pressée), j'ai repris la même boîte, la même peinture, le même fil et le même tissu (oui, oui, je suis vraiment
très
flemmarde)...
Mais je n'ai pas fait le même dessin, hein!
Ya que estoy bastante perezosa últimamente (y que tampoco tenía mucho tiempo), he retomado la misma caja, la misma pintura, el mismo hilo y la misma tela (sí, sí, realmente
estoy muy perezosa)...
Pero no es el mismo diseño, ¡eh!
Celui-ci est une petite maison de Marjorie Massey, que j'aime beaucoup.
Es un diseño de Marjorie Massey, que me gusta mucho.
Voilà, j’ai fini une des boîtes achetées samedi dernier.
Je n’arrive pas à faire une photo qui rende les vraies couleurs, ou c’est trop foncé ou c’est trop clair. Pour vous donner une idée, la boîte est peinte en vieux rose et
le tissu est mauve très clair.
Bueno, pues ya he acabado una de las cajas que compré el sábado. No consigo hacer una foto en la cual salgan bien los colores, en realidad los colores son un pelín más
claros.
L’arbre est issu d’un gratuit de Blue Ribbon Designs et j’ai utilisé un fil de soie de Caron. C’est pour ça que j’ai gardé le
verre sur la boîte (normalement, je préfère enlever), parce que ces fils ont toutes les chances de déteindre si on les lave. C’est bien pour ça que je ne les utilise presque pas. Je leur préfère
les DMC qu’on peut mettre à la machine sans trembler.
Demain, je vous en montre une autre, je dois encore la vernir.
El diseño es un gratuito de Blue Ribbon Designs y he utilizado un hilo de seda de Caron. Por eso he guardado el cristal
encima de la caja (los suelo quitar), porque estos hilos tienen todas las de desteñir si hay que lavarlos. Por eso no los utilizo casi nunca. Prefiero los DMC que pasan a la lavadora sin ningún
problema.
Mañana os enseño otra caja, que aún tengo que barnizarla.
Samedi, Ainhoa et moi, avons traversé l'Andorre (16 km quand même, grande distance!), pour aller acheter quelques trucs en bois à peindre (si tout va bien, je vous montre demain ce que j'en ai
fait).
Enfin bref, trêve de digressions, et revenons-en à nos moutons. En passant par le village de Santa Coloma, où j'ai habité une quinzaine d'années, j'ai voulu montrer à Ainhoa mon ancienne école, sur
les bancs de laquelle j'ai usé mes fonds de culotte pendant 4 ans.
El sábado pasado, Ainhoa y yo cruzamos Andorra (16 km, larga distancia eh!?) para ir a comprar unas cajas de madera para pintar (si están acabadas, os las enseño
mañana).
Total, que al pasar por Santa Coloma, donde viví unos 15 años, me entraron las ganas de enseñarle a Ainhoa mi antigua escuela, en la cual pasé 4
años

A gauche se trouve le bâtiment de l'école française, à droite celui de l'école espagnole à l'époque. L'école espagnole a fait place à l'école andorrane, puis à l'école de montagne, mais le bâtiment
de gauche est toujours l'école française.
Yo iba a la escuela francesa, en la parte izquierda. A la derecha estaba la escuela española, que luego fue escuela andorrana, y ahora es la escuela de montaña. Pero la
escuela francesa sigue en el mismo sitio.

J'arrivais par cette rue qui n'a pas du tout changé (c'est agréable qu'il y ait des choses qui ne changent pas)
Llegaba por esta calle, que no ha cambiado en absoluto (qué bien que haya cosas que no cambien!)
Voilà, c'était la minute nostalgie ;-)
L’Homme des bois aime aller aux champignons,
et accessoirement en ramasser un plein panier.
Il aime arpenter le sous-bois, foulant l’herbe que personne n’a piétiné auparavant, (juste les 20 chercheurs de champignons qui
sont passés avant lui).
C’est si agréable de marcher entre les rhododendrons, d’observer la flore des bois, de toucher la douce mousse, (de se prendre plein de toiles d’araignées dans la
figure… )
Et ô joie, ô jubilation ! Lorsque l’Homme des bois trouve les champignons convoités !
Al Hombre del bosque le gusta ir a por setas, y eventualmente recoger una cesta llena.
Le gusta caminar por el bosque salvaje, pisando la hierba que ningún humano ha pisado antes, (sólo los 20 otros humanos
que han pasado antes buscando lo mismo que él. )
Es tan agradable pasear entre los rododendros, observar las bonitas flores del bosque, tocar el suave musgo, (tragarse las
telarañas al pasar entre dos pinos... )
Y ¡menuda ilusión y alegría cuando el Hombre del bosque halla la codiciada seta!
L’Homme des bois aime déguster ses champignons sautés avec persil et oignons.
Al hombre del bosque le gustan las setas salteadas con cebolla y perejil.
Après le dîner, l’Homme des bois ira nettoyer ses bottes qu’il a salies en marchant malencontreusement dans une grosse flaque boueuse (que l’on nomme ici « patamoll », autrement dit
« patte mouillée »)
Y después de la cena, irá a limpiar las botas que ha ensuciado al meterse en un charco enfangado (que aquí llamamos “patamoll”, o sea “pata mojada”)
Gentianes
Pal
Casamanya en el centro. Le Casamanya au centre
Le pic Alt de la Capa. Pico Alt de la Capa.
Mais j’ai vraiment trop envie d’aller dormir, alors je remplace les paroles par des photos;-)
Espérons que les pétards nous laisseront fermer l’oeil !
Hoy es la noche más corta del año, pero como ya me estoy durmiendo, reemplazaré las palabras por fotos ;-)
Espero que los petardos nos dejen dormir!
La fogata
La coca (la de verdad va con fruta confitada pero ya nos la hemos comido)
La coca (la vraie est faite avec des fruits confits, mais elle a été liquidée avant la photo)
Le montagnard observe en général une hygiène de vie assez stricte.
Pour gravir les montagnes…
El montañero lleva una higiene de vida muy estricta.
Como tiene que estar en forma para ir a caminar...
… dans le but de vous offrir des vues imprenables sur les vallées d’Andorre…
... (con la intención de ofreceros unas fantásticas vistas de Andorra)...
… le montagnard suit un régime alimentaire très sain. Le montagnard ne mange JAMAIS de cochonneries…
...el montañero tiene una dieta muy sana. El Montañero NUNCA come porquerías.
Vous imaginez les dégâts que ferait une alimentation déséquilibrée…
… sur son corps d’athlète ?
Imaginaos lo desastroso que resultaría para su cuerpo de atleta una alimentación desequilibrada!
Par conséquent, le montagnard ne déjeune jamais DANS un Mc Machin…
Por ese motivo, el Montañero, nunca come EN un Mc Fulanito...
… il ne fait que passer au Mc Voiture, incognito, et emmène le tout à la maison.
... lo único que hace es pasarse de incógnito por el Mc Coche, y se lo lleva todo a casa.
Le montagnard n’a jamais de remords, même quand la balance lui indique qu’il a gagné un kilo de graisse… euh, muscles je voulais dire.
El Montañero nunca tiene remordimientos, incluso cuando la báscula le indica que ha ganado un kilo de grasa... er... perdón quería decir de músculos.
Des envies d’eau,
Agua,

De beaux paysages,
Paisajes,

Mais un peu trop de vent, de gros nuages… la promenade n’a pas été longue…
Pero mucho viento y nubarrones amenazadores... el paseo no ha sido muy largo...
Petite réflexion : la piste est interdite à la circulation. Pourquoi certaines personnes se croient-elles toujours au dessus des autres ?
La circulación de vehículos está prohibida en esta pista... ¿por qué siempre hay gente que pasa por encima de las reglas?