Il y a en Cerdagne française un village qui s’appelle Latour de Carol, et évidemment il n’y a aucune tour dans ce village (du moins, il n’en reste pas).
Un peu plus haut se trouve le village de Carol, où, par contre, il y a deux tours… Je sais que parfois, il ne faut pas trop chercher à comprendre, mais là j’aimerais bien !
En la Cerdaña francesa, se encuentra un pueblo que se llama Latour de Carol (la Torre de Carol), y en el pueblo, no hay ninguna torre (o al menos hoy día no existe).
Un poquito más arriba, hay otro pueblo que se llama Carol, y en ese pueblo hay dos torres!
Bueno, la cosa me intriga, y me gustaría saber el por qué del fenómeno.
Hier, la journée qui s’est levée était, ce que l’on appelle ici une journée « bête », c’est-à-dire que la journée s’annonce sous un ciel gris, le gris qui n’augure rien de bon et qui laisse à présager une journée perdue…
Ah, mais c’est que dans la famille, il nous en faut plus pour nous décourager ! Ah quoi servent donc les parapluies ?
Ayer amaneció el típico día tonto. Un día gris que no auguraba nada bueno. Pero bueno, a nosotros nos hace falta algo más que unas cuantas nubes para quedarnos en casa! ¿De qué sirven sino los paraguas?
Cliquez pour afficher l'image suivante
Le cap fut donc mis sur la Cerdagne, côté français. Après un pique nique à Bourg-Madame, on décida d’aller vers Porta, pour dénicher un chemin parcouru il y a des années avec mes parents. Mais, en route, on changea d'avis et on s’arrêta à Carol pour voir les tours de plus près. C’est le typique endroit devant lequel on est passés des centaines de fois et où on ne s’est jamais arrêtés… grande erreur ! Car c’est un très joli village hameau.
Decidimos pues hacer rumbo a la Cerdaña francesa. Después de un picnic en Bourg-Madame, pensamos ir a Porta, donde yo recordaba un camino recorrido hace años con mis padres. Pero, al pasar delante de Carol, decidimos pararnos a echarles un vistazo a las torres. Carol siendo el típico sitio delante del cual pasas un centenar de veces y en el cual nunca te has parado... ¡error! Porque es un pueblo-diminuto- muy bonito de visitar.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Du village sort le chemin du Vieux Relais, que voici :
Del pueblo sale el camino del Viejo Albergue (o, mejor dicho, posta), al cual no tardas en llegar:
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Le chemin continue et, avec un peu de chance, on croise le train qui siffle joyeusement en voyant les enfants qui saluent de façon euphorique.
El camino sigue y, con suerte, te cruzas con el tren, que silba alegremente al verte (o al ver a los niños que saludan eufóricos)
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Et là, arrive le moment ou vous commencez à vous dire « euh oui, d’accord… mais, elles sont où les tours ? ». Ben les voilà, sur fond de ciel azur…
Y ya llega el momento en el cual decís “sí, vale, muy bonito, pero, ¿y las torres?”. Bueno, pues aquí están, sobre fondo de cielo azul...

Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante

 

Un fuseau, ce n'est pas très facile à décorer. C'est un objet très petit et en plus sa surface est arrondie, ce qui réduit pas mal les possibilités.
Je me contente donc de faire un tout petit petit dessin. L'avantage de la chose, c'est qu'on a vite fait de peindre plusieurs fuseaux.
No es muy fácil decorar un bolillo. Es un objeto chiquito y redondeado, cosa que reduce bastante las posibilidades de decoración.
Me tengo que conformar con dibujar un motivo muy muy pequeño. La ventaja es que de esta manera, acabas rápidamente el trabajo.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Las fotos no rinden muy bien, mi cámara no sirve mucho para las fotos de cerca. 
Los bolillos de florecillas son para mí (si cierta personilla me los deja), los de animalitos son para Ainhoa.
Les photos ne sont pas terribles, mon appareil n'est pas très performant avec les photos de près. 
Les fuseaux à fleurs sont pour moi (si une certaine demoiselle ne s'en approprie pas...), ceux qui ont des petits animaux sont pour Ainhoa.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Ainhoa a assisté à son premier cours de dentelle hier après midi.
Et pendant que Bernat et moi nous goinfrions de bretzels(question de ne pas maigrir trop vite), la demoiselle travaillait.
Quand nous sommes passés la récupérer, je me suis bien évidemment extasiée sur son travail (ben oui, je suis sa mère, ne l'oublions pas).
Ayer por la tarde, Ainhoa fue a su primera clase de bolillos.
Y mientras Bernat y yo nos zampábamos unos bretzels en una terraza (cuestión de mantener la línea), la señorita trabajaba.
Cuando la volvimos a buscar, me maravillé ante su trabajo (no os olvidéis de que soy su madre)
Cliquez pour afficher l'image suivante
N'empêche, que je sois sa mère ou pas, je trouve qu'elle a bien travaillé ;-)
Pero que sea su madre o no, la verdad es que lo ha hecho muy bien! ;-)
Cliquez pour afficher l'image suivante
L'automne arrivant à grands pas,
Poco a poco, se acerca el otoño,
Cliquez pour afficher l'image suivante
nous profitons au maximum du beau temps.
intentamos pues disfrutar de los últimos días de buen tiempo.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Dimanche, nous sommes donc allés visiter la plus belle vallée de la paroisse d'Escaldes: la vallée du Madriu.
El Domingo fuimos al valle más bonito de la parroquia de Escaldes: el valle del Madriu.
Cliquez pour afficher l'image suivante
A vrai dire, nous nous sommes décidés pour cette excursion, car les paroisses hautes étaient, la semaine dernière, envahies par des chasseurs en quête de leur isard annuel (la chasse à l'isard est -malheureusement- autorisée pendant une semaine chaque année)
La verdad es que decidimos ir ahí, porque la semana pasada fue la semana de caza del isard (una cabra montesa), y los cazadores andan como locos buscando SU isard. La concentración de cazadores es mayor por las alturas, por eso preferimos quedarnos a baja altitud.
Dans cette vallée, il y a plusieurs lacs, mais les enfants sont encore trop petits pour faire l'aller-retour en une journée. Nous nous sommes donc contentés des Bordes de Ràmio (une ensemble de granges et bergeries).
En el valle del Madriu, hay varios lagos, pero los niños aún son demasiado pequeños pas llegar hasta ahí arriba. O sea que fuimos hasta Ràmio, un conjunto de granjas muy bonito.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Pendant que certaines préparent utilement Halloween ou Noël, moi je perds mon temps (pourtant pas trop abondant) à faire des trucs complètement inutiles… genre une poulette qui couve un œuf, qui aurait plus sa place à Pâques.
Mientras algunas preparan activamente Halloween o Navidad, yo pierdo el tiempo (que tengo escaso) haciendo cosas totalmente inútiles... como una gallina incubando su huevo. 
Cliquez pour afficher l'image suivante
Remarquez, ça donne le temps de naître  à son poussin … et comme ça, à Pâques, j’ aurai deux poules, ou un coq et une poule (je n’arrive pas à voir si le poussin est un mâle ou une femelle)
Bueno, así el pollito tiene tiempo de nacer y crecer, así para la primavera tendré dos gallinas, o una gallina y un gallo (no logro ver si el pollito es macho o hembra)
Cliquez pour afficher l'image suivante
Modèle de Molly Chicken
Modelo de Molly Chickenmollychicken.blogs.com/my_weblog/
Je trouve que de nos jours, il y a vraiment beaucoup de sans-gêne.
Les uns et les autres se croient tout permis et ne respectent vraiment pas l’intimité des gens.
Et ils font fourrer leur nez museau là où personne ne les demande.
Me parece que hoy día hay mucho descaro.
Hay quién cree que puede meter sus narices en tu vida privada y que no respeta tu intimidad. Realmente, se meten donde no deberían.
Franchement, je n’aime pas qu’on vienne vérifier la propreté de mon coffre…
Por ejemplo, odio que uno venga a comprobar si mi maletero está limpio...
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
…ou l’agencement intérieur de ma voiture.
Tampoco me gusta que miren qué tal es mi coche por dentro...
Cliquez pour afficher l'image suivante
Vous trouvez ça normal vous ?
¿Y vosotros, qué tal lleváis el tema de los sinvergüenza?
 
Et oui, vous pouvez applaudir, sabler le champagne, faire la ola... ce que vous voulez! J'y suis arrivée!
Je suis à nouveau une jeune fille femme svelte , fine et délicate (ehem) au teint de porcelaine (si, si! je n'ai pas bronzé cet été). Je suis arrivée  au but que je me suis fixé, et je rentre maintenant dans  les jeans que je portais à la fac...
Podeis felicitarme, aplaudir, vitorearme, abrir una botella de cava... lo que querais! ¡Lo he conseguido! Soy de nuevo una chica mujer fina y esvelta (ejem). He logrado recuperar mi peso! Y vuelvo a entrar en los tejanos que llevaba en la facultad...

130907-004.jpg


Euh oui, ils sont vraiment trrrrès rouges. Mais pour rentrer dans mes jeans plus discrets, il faut que je perde encore .
Er... sí, realmente son muy rojos. Pero para llegar a entrar en mis tejanos más discretitos, aún tengo que perder unos kilos más.
Voilà, ça y est, la rentrée a eu lieu. Elle s’est très bien passé pour Ainhoa que j’ai abandonné dans le hall avec sa nouvelle maîtresse. Et qui a passé un bon matin. Avec juste un regret : dans la cour des « grands », il n’y a plus de toboggans…
Pour Bernat, ça a été une autre paire de manches. Il était très content en arrivant, mais ça a été entrer dans la classe, et il s’est crispé. J’ai eu beau essayer de l’intéresser à tous les jouets de la classe, il s’est agrippé à ma jambe lorsque j’ai voulu partir. Puis a commencé à pleurer brailler… Enfin bref, j’ai eu droit à la situation que toute mère redoute à la rentrée : partir avec les pleurs braillements de notre enfant sur le cœur… surtout qu'il a la voix qui porte!
Bueno, pues ya está, los niños ya han vuelto al cole. Ainhoa se lo ha pasado muy bien, aunque dice que no le ha gustado tanto el recreo porque en el patio de los mayores, ya no hay toboganes...
En cuanto a Bernat, no ha sido tan fácil. Estaba muy feliz antes de ir al cole, con su cartera nueva, su paquete de pañuelos, y su bolsa de merienda, pero fue llegar a la clase y ponerse tenso. Bueno, y cuando ya me he tenido que ir, me ha cogido la pierna y se ha puesto a llorar berrear. O sea que me ha tocado la situación que todas las madres temen: salir del colegio con los llantos de tu niño pesando mucho en el corazón...
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
referencement professionnel sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus