Ce matin, nous nous sommes réveillés sous la pluie. Alors, comme on n’avait pas trop envie de partir se promener (parce qu’ici quand il pleut, il pleut fort, et ça mouille), on a décidé d’aller faire les magasins entre filles. Les garçons, eux, sont partis chez le coiffeur. Ben oui, les garçons ça va chez le coiffeur même quand il pleut… remarquez moi aussi, c’est quand il y a moins de monde !
Enfin voilà, le but était d’acheter des fils, et éventuellement du tissu pour faire une robe à Coralie. Coralie, étant ma petite-fille. Oui, oui, j’ai une petite fille, en plastique, mais c’est ma petite fille.
Bon, c’est bien connu, les filles, il vaut mieux que ça n’aille pas en magasin. Ça ramène toujours plus de choses que prévu.
Esta mañana, nos despertamos bajo la lluvia. Y como no teníamos muchas ganas de ir a mojarnos por algún camino, las chicas decidimos ir de compras. Y los chicos a la peluquería. Sí, a los chicos no les molesta ir a la pelu cuando llueve... bueno, a mi tampoco, es cuando menos cola haces!
Total, que la idea era comprar unos hilos, y quizás un trozo de tela para hacerle un vestido a Coralie. Para las que no lo sepan, Coralie es mi nieta. Sí, sí, tengo nieta, es de plástico, pero es mi nieta.
Todo el mundo lo sabe, las chicas, mejor que no vayan de compras, siempre compran más de lo previsto.
Oui, ben c’est sûr, il y a beaucoup de bouts de tissu (pas un seul pour Coralie, on a oublié!) et des leaflets qui n’étaient pas du tout prévus au programme… mais que voulez-vous, ils étaient sur une étagère et me criaient « achète-moi, achète-moi ». Bon, je vais être honnête avec vous, j’ai aussi acheté des verres pour prendre le thé… on n’a pas idée de faire la semaine marocaine quand j’ai décidé de descendre en ville !
Sí, claro que hay más cosas que lo de mi lista, ¿qué os pensabais? ¿qué me iba a resistir? Si desde la estantería me gritaban “¡cómprame, cómprame! Pero, es más, voy a ser sincera con vosotras, también me he comprado unos vasos para tomar el té. Claro, ¿a qué almacén se le ocurre organizar la semana marroquí cuando yo he decidido bajar a la ciudad?
Une fois à la maison, je me suis mise à étudier ceci de près :
Al volver a casa, me he puesto a mirar esto:
Avec dictionnaire, car c’est en anglais, mais même traduit, je n'y ai pas compris grand chose, il va falloir y aller au feeling…
Con diccionario y todo, porque la verdad es que no sé vocabulario de costura en inglés y no es que me enterara mucho...
Tout à mon étude, je n’ai pas remarqué tout de suite que…
Al estar concentrada en mi traducción, no me he fijado enseguida pero...
Et oui, il neigeait !
¡Sí! ¡Nieve!