"Couture"/"Costura"

Parce que des oncles comme le mien, on n'en fait plus, et parce que cette année il fêtait son anniversaire parmi nous, j'ai repris la couture...
J'ai réussi à lui coudre une pochette pour sa boîte à médicaments... ça a été dur... aussi dur que de faire les photos à la fin.
Pour que vous compreniez de quoi je veux parler, voici les photos ;-)


Elle est à moi les gars!

Quel goût elle a?

Ôte tes mains de là Maman!


Quels médicaments?



Ouin! Ma pochette!
Deux jours que je fonctionne au paracétamol, c'est mon traditionnel coup de pompe de changement de saison.
Du coup, j'avais oublié que je voulais faire un petit cadeau à notre prof de dentelle qui prend sa retraite.
Je m'y suis donc mise une heure avant d'accompagner Ainhoa à son cours, alors évidemment ça ne pouvait pas être parfait.
Llevo dos días con constipado gordo. Me suele pasar a cada cambio de estación.
Total, que como estoy un poco atontada con paracetamol, pues se me había pasado completamente que quería hacerle un regalito a nuestra profe de encaje, porque se retira.
Caí en ello una hora antes de salir para la clase... Por fuerza, la cosa no podía salir bien.
Bon, la partie peinture est bien passée, sauf la photo qui est floue, mais je ne peux pas vous la refaire forcément :-)
Bueno, lo que es la parte pintura, vale, salió correcta, menos la foto jeje


Mais alors la partie couture...
Pero lo que es la costura...


... elle a l'air bien comme ça hein... sauf que la photo est floue aussi, et puis que je n'ai pas trop réfléchi en coupant le tissu, du coup, et bien les fuseaux rentrent, certes... mais de travers.
Parece que bien verdad... pues no. Porque no pensé mucho al cortar la tela, y el resultado es que los bolillos entran... pero de lado :-(


Comme quoi, il ne faut jamais vouloir aller trop vite.
¡No hay que hacer las cosas con prisa!
Ces jours-ci, il est difficile de faire de bonnes photos en intérieur, le temps est couvert, et puis de toute façon, avec ce satané changement horaire, il fait déjà presque nuit quand j'arrive à la maison. Alors soit les objets et personnes apparaissent  immanquablement blancs et hagards sous les feux de l'impitoyable flash, soit ils ont l'air de sortir d'une jaunisse.
Enfin dans le cas de Blop, il aurait plutôt eu la varicelle, s'il est un peu pâlichon sur la photo, c'est que je le tenais à bout de bras au dessus du vide, question de capter plus de lumière... forcément il n'était pas très rassuré...
Bon, en même temps, si je l'avais malencontreusement lâché, on aurait pu en faire une bouillabaisse, ce n'était pas perdu pour tout le monde.
Esta semana, resulta difícil hacer buenas fotos en casa. El tiempo está nublado... e igualmente, con lo del dichoso cambio horario, ya es casi de noche cuando llegamos a casa.
Entonces, en las fotos, las personas u objetos salen o muy blancos con ojos cerrados, o amarillentos como si hubieran tenido alguna enfermedad hepática.
Bueno, en el caso de Blop, sería mejor de hablar de varicela... Si sale un poco pálido en la foto, es que lo estaba aguantando de manera precaria por fuera de la ventana, cuestión de captar un poco más de luz... entonces el chico no estaba muy a gusto...
Claro que si por mala suerte,  hubiera caído, nos quedaba la opción de hacer algún budín de pescado, ¿no os parece?


Modelo Melly and me. Modèle Melly & me.
Comme je vous l'ai déjà dit, le temps de dimanche n'a pas été brillant.
Nous en avons donc profité pour faire le ménage et ce genre de trucs super passionants que l'on doit faire dans une maison...
Ya os he contado que el tiempo del domingo fue bastante húmedo.
Como salir suponía quedarse empapado a los tres segundos, nos quedamos en casa, y aprovechamos para limpiar y hacer esas cosas fascinantes que todos tenemos que hacer en nuestra casa...
Et, comme mine de rien, le 31 octobre approche, je me suis dit qu'il était tout de même temps de se mettre à réunir les ingrédients nécessaires à une nuit réussie.
Y mientras fregaba la cocina, pensé de pronto que tanto tiempo no quedaba para el 31 de octubre, y que ya era hora de que empezara a reúnir los ingredientes necesarios a una bonita noche.
Comment? Quelqu'un me parle de bonbons? Mais non! Ça c'est des histoires idiotes pour les enfants. Moi, ce n'est pas des bonbons dont j'ai besoin! Pfffft !
¡Cómo que caramelos! Pero bueno, ¡si eso son cosas de niños! ¿A quién se le ha ocurrido que yo iba a preparar caramelos? pffff... No, yo soy una adulta ya mayor y responsable...
J'ai besoin d'ingrédients pour faire mes potions.
Necesito  ingredientes para preparar potingues de bruja, para nuestra reunión anual.
Je cherche surtout des pattes d'un animal bien concret. Pour le moment, j'en ai trouvé une...
Lo tengo casi todo, busco más bien las patas de un animal concreto. De momento, he encontrado una...


Quelqu'un en aurait une autre à me donner? J'en ai besoin de deux, et la bête a filé...
Pero me falta otra... ¿Alguién tiene alguna por ahí en algún bote? Me haríais un favor...
Les jours sans, sont généralement suivis de jours avec, si, si, je vous assure :-)
Aujourd'hui est un bon jour.
Los días poco inspirados, van seguidos en general, de días mejores.
Y hoy, definitivamente, es un buen día.
Déjà, la première bonne nouvelle, c'est que c'est vendredi, et à 16h30, je ferme la porte du bureau jusqu'à lundi: chouette!
La deuxième bonne nouvelle est que mon patron m'a accordé la semaine de vacances de la Toussaint, alors dans deux semaines, je suis en vacances avec les enfants :-)
Primero: que es viernes, y a las 16h30, cerraré la puerta del despacho, y me olvidaré del tema hasta el lunes.
Segundo: que he pedido vacaciones para final de mes, y que el jefe me las da. O sea que de aquí a dos semanas, estoy de vacaciones con los niños :-)
La troisième bonne nouvelle est que j'ai retrouvé l'inspiration... quand on n'arrive pas à trouver les 8 tissus qui conviennent pour coudre tout un modèle, on fait quoi?
Y tercero: que vuelvo a estar inspirada... cuando una no encuentra una combinación de 8 telas para coser pescado, ¿qué puede hacer?


Ben on prend juste deux tissus, c'est plus facile :-D
Pues, basta con coger sólo dos telas, es suficiente, y sin lugar a dudas, mucho más fácil :-D
Bon, il n'est pas fini hein, le pauvre est encore éventré et  il lui manque les nageoires et les yeux, mais on va arranger ça ce week-end.
Bueno, que conste que no está acabado eh, el pobre aún tiene una úlcera de estómago y lo tengo abierto para examinarle las visceras. También le faltan los ojos y las aletas... no aletas no se dice creo, bueno lo que le permite nadar, ya sabéis, que no tengo ganas de levantarme a por el diccionario ;-)
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés