Couserans



No estoy, esto es un artículo programado. Je suis absente, ceci est un article programmé.
Puisqu'on est toujours à Paris, je continue à vous parler du Couserans... c'est logique...
Aret est donc un joli petit village dans la vallée de Bethmale.
Aret es un pueblecillo en el valle de Bethmale.



En ese valle, se llevan unos zuecos
muy especiales, tienen una punta muy larga y puntiaguda.
En la plaza del zueco, en el centro del pueblo, han construído uno de piedra.
Il est spécial, il a une place du Sabot.



Pourquoi ce sabot?
Parce qu'il y reste un sabotier pardi!
Y en el pueblo, se ha instalado un artesano que los sigue fabricando.



Nous devrons y retourner, car il fait des démonstrations.
Tendremos que volver porque hace demostraciones.



No estoy, esto es un artículo programado. Je suis absente, ceci est un article programmé.
Surtout pour les enfants!
Alors, comme en Couserans, il y en a partout, ça fait des heureux forcément!
Il y a l'eau qui sort à gros bouillons, on n'ose pas y mettre la main tout de suite... mais on finit pas s'y décider.
El agua es fascinante, sobre todo para los niños.
En Ariège, se encuentra por todos lados, o sea que los niños son felices.
Hay el agua que sale a chorros fuertes, que tocas con respeto...

Aret

Il y en a où il faut tourner pour faire sortir l'eau... bien que là, elle sortait même sans tourner.
A veces, toca trabajar para que el agua salga. Aquí, hay que darle a la manivela.



Les bassins sont moins intéressants, car le jet d'eau est trop loin.
Si es agua estancada, interesa menos

Sentein

Ils deviennent plus intéressants s'ils sont remplis de poissons rouges qui viennent te suçoter le doigt.
Excepto si contiene peces que vienen a mordisquearte el dedo.

St Lizier

Par contre, ce qu'on n'aime pas du tout, c'est de devoir sauver un escargot de la noyade (ça mord les escargots?)
Sin embargo, gusta menos salvar el caracol que se está ahogando (¿los caracoles muerden?)

Astien

Et ce qu'on n'aime pas du tout, du tout, mais alors pas du tout... ce sont les fontaines qui ne fonctionnent pas :-(
Y lo que odian... son las fuentes que no funcionan...


St Lizier


No estoy, esto es un artículo programado. Je suis absente, ceci est un article programmé.
Et oui, nous sommes en vacances. Et je vais donc en profiter pour vous montrer les quelques photos qui me restent de nos vacances de juillet.
Et oui, cette année, nous serons partis DEUX fois (oui, je sais, c'est dégoûtant). Enfin, les enfants et moi, car Mari, lui, n'avait pas de vacances en juillet... il fallait bien quelqu'un pour arroser les fleurs du balcon, non?
Enfin bref, ceci est un article programmé, donc logiquement, je ne vais pas pouvoir répondre dans l'immédiat à vos commentaires, puisque je ne suis pas là.
Bueno, como estamos de vacaciones, os voy a enseñar alguna foto más de nuestras vacaciones de julio.
Sí, este año, habremos ido de vacaciones DOS veces (ya sé que es injusto, no hace falta que me lo digáis). Bueno, claro que mi marido, en julio, se tuvo que quedar, porque no tenía fiesta... pero hacia falta alguién para regar las flores del balcón, ¿no? (y se olvidó las del comedor, pfff).
Pues eso, que esto es un artículo programado, que escribí la semana pasada, y no os voy a poder contestar a los comentarios de inmediato.

Alors, revenons donc à nos moutons.
Début juillet, nous étions donc en vacances en Ariège. Nous en avons profité pour faire un petit bout du chemin de St Jacques de Compostelle. Un tout petit bout qui nous a menés à Alas, dont voici quelques photos.
En julio, pues, estábamos, como recordaréis, en la región de Ariège, en el sur de Francia. Por ahí pasa un tramo del camino de Santiago. Y recorrimos un trocito que nos llevó hasta el pueblo de Alas.




La maison aux volets bleus est un gîte qui avait l'air bien agréable.


Me encantan las hortensias. J'adore les hortensias.


Una trucha para la cena... Une petite truite pour le dînner?


En général, quand on est en vacances, j'ai toujours des trucs en stock en prévision d'un pique-nique qui ne se fait généralement pas attendre.
Mais bon, vous comprendrez qu'au bout une semaine de mauvais temps, le pique-nique on n'y pense plus trop, et les provisions sont consommées.
Normalmente, cuando estamos de vacaciones, siempre tenemos en la despensa todo lo que hace falta para un picnic. Y generalmente, toca un picnic cada día.
Pero bueno, después de una semana de mal tiempo, ya ni piensas en el picnic, y te acabas zampando las reservas, que no repones... por supuesto...
C'est là qu'arrive le jour de beau temps forcément. Vous vous retrouvez donc fort démuni quand la bise fut venue le soleil est là. Et puis, vous n'avez vraiment plus aucun projet de sortie non plus, ça se comprend.
Cuando ya te lo has comido todo, es cuando llega el día de buen tiempo, que no puedes desperdiciar, porque no sabes cuanto va a durar. Ya no tienes ni comida ni ningún proyecto de salida.
Donc, vous vous dites "j'embarque les enfants, et je file vers le sud, au pif. On trouvera bien une boulangerie avec des quiches et une promenade à faire"... mouais... sauf quand vous choisissez une vallée inhabitée... sans boulangeries et sans commerces.
Como, no puedes malgastar el sol, sales de casa pitando, pensando que ya comprarás alguna cosa en la pasteleria (te suelen vender pizzas y cosas por el estilo) y que luego encontrarás algún camino señalizado.
Sí
, pero los problemas empiezan cuando vas a escoger un valle en el que pueblo tras pueblo, no te encuentras con ningún horno de pan o comercio alguno.
Donc, on roule, on roule, on roule, et puis on s'arrête à Sentein.
Acabas parando en Sentein.



C'est joli Sentein. On se distrait avec l'église.
Bonito pueblo. La iglesia es curiosa.





Mais, pas de commerce?
Ouf, si,  on trouve une petite épicerie sur la "grand" route, où on achète des madeleines et un tube de crème de marrons, qui complèteront nos compotes et nos petits gâteaux (et vive les menus équilibrés!)
Ainsi équipés, nous sommes partis à l'aventure.
¿Y comercios?
Sí, menos mal, un pequeño colmado donde encontramos magdalenas y un tubo de crema de "marrons" (como los "marrons glacés", esas castañas glaseadas, está de muerte), que completarán las compotas y las galletas de las mochilas, total que un menú super equilibrado.
Luego, salimos del pueblo por un camino.



Ne me demandez pas où, parce que je vous rappelle que j'y allais au pif, donc aucune idée. Si vous voulez y aller, vous traversez le pont qui est après l'épicerie et vous prenez le sentier à droite :-)
No sé dónde fuimos, o sea que si queréis dar el mismo paseo es cruzando el puente después del colmado, y luego el sendero hacia la derecha.



On a mangé nos provisions dans les bois, à l'abri des taons (ces petites bêtes me trouvent irrésistible), et on a complété avec des petites fraises des bois, les mûres étant protégées par de hautes orties :-(
Comimos nuestras reservas en la sombra del bosque, para que los tábanos no me encontraran (esos bichitos me adoran), y de postre, encontramos unas fresas. Hubiéramos comido moras con mucho gusto, pero estaban protegidas por un muro de ortigas :-(



Après, on est retournés à la maison, où on s'est fait une assiette de semoule de blé, tellement on avait faim :-D
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés