Qu’il crachine ou qu’il pleuve gentiment, moi je veux bien… même si c’est trois semaines d’affilé… mais qu’il tombe des seaux d’eau, là je ne suis plus d’accord. Non, parce que je veux bien me mouiller, mais pas me doucher (surtout si je suis déjà propre).

Yo estoy de acuerdo para que llueva, la lluvia no me molesta, y la verdad es que me suele gustar, cuando el agua cae de manera razonable… ahora, que me tiren cántaros de agua, es otra cosa. No es que me moleste mojarme un poco, pero quedarme empapada a los dos minutos me entusiasma mucho menos.

Enfin bon, vous l’aurez compris, ce week-end a été plutôt arrosé, très arrosé.

D’ailleurs c’est simple, ça déborde de partout. Forcément, ça faisait des années qu’il ne pleuvait pas autant, alors mine de rien, on construit un petit immeuble ici, on canalise un petit ruisseau là, on dévie un cours d’eau là-bas, on fait des garages au dessous du niveau de la rivière… Alors, il ne faut pas s’étonner si maintenant l’eau veut récupérer ses droits.

Con esta introducción, me imagino que habréis adivinado que este fin de semana ha sido particularmente húmedo, digamos que la lluvia ha caído con mucha más intensidad que estas tres últimas semanas.

De hecho, el agua está desbordando por todas partes. Claro que hacía años que no llovia tanto de golpe, y se ha ido construyendo en muchos sitios, cortando el camino del agua, se han canalizado riachuelos en tubitos ridículos, se han puesto garajes por debajo del nivel del río… o sea que no hay que extrañarse si el agua quiere volver a su camino.

Conclusion : les pompes ont bien fonctionné ce week-end, les pompiers et le personnel des mairies ont fait des heures sup… et nous, ben on est restés sagement à la maison. Juste sortis une petite heure derrière chez nous, question de respirer un peu d’air frais.

Pas de dégâts chez nous, excepté dans les caves, l’eau filtre à travers les rochers sur lesquels est construit l’immeuble, et ça coule gentiment.

Total, que las bombas de agua han funcionado día y noche, y los bomberos y el personal del ayuntamiento han hecho horas extra. En cuanto a nosotros, nos hemos quedado en casa. Sólo hemos salido a mojarnos una horita, para respirar un poco de aire fresco.

Por ahora, no hay desperfectos en nuestro edificio, excepto en los trasteros, donde el agua está filtrando por las rocas.

Du coup, comme on n’a pas trop bougé, et que je n’ai rien fait (excepté lire, vautrée sur le canapé), les seules photos du week-end ont été celles du spectacle de fin d’année d’Ainhoa… mais j’étais loin, et le flash n’était pas suffisant, donc elles sont toutes noires, je suis ravie.

Como no nos hemos movido, y no he hecho nada especial, excepto leer, pues las únicas fotos que os puedo enseñar, son las del espectáculo de fin de curso de Ainhoa.

Han salido fatal, porque estaba lejos, y el flash no daba para más, han salido todas negras, excepto dos.

Enfin, pour vous faire une idée des costumes, je vous mets deux photos, les seules où ont voit quelque chose (mettez vos lunettes).


Sí, sí, no me miréis así, utilicé el zoom :-D

Là dessous, Ainhoa est la deuxième jupe bleue en partant de la gauche.

Partiendo de la izquierda, Ainhoa es la segunda falda azul.


 

Une photo que j'avais l'idée de prendre depuis longtemps.
Una foto que quería tomar desde hacía tiempo.

Et oui, nous n'avons pas de poste propre, nous avons la Poste Française et la poste espagnole.
Et le courrier interne est gratuit. Nous ne mettons des timbres que si les lettres doivent aller à l'étranger.
No tenemos correo propio, tenemos los correos franceses y los españoles.
Y el correo interno es gratuito. Sólo se pone sello a las cartas que tienen que cruzar las fronteras.
Samedi, avec Ainhoa, nous sommes allées là:
El sábado, con Ainhoa, fuimos aquí:
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cela se passait à la Plaça del Rei, au pied du Palais des Rois d'Aragon, au coeur du quartier gothique de Barcelone.
El espectáculo se desarollaba en la Plaza del Rei, donde se encuentra el Palacio de los Reyes de Aragón, en el centro del barrio gótico de Barcelona.
Cliquez pour afficher l'image suivante

 

Après avoir très brièvement rencontré Ana les parents sont allés se trouver une place et les enfants ont rejoint leurs loges, fort heureusement bien ensoleillées.
Suerte que Ana no andaba despistada como yo y nos hemos podido hablar muy brevemente. Luego, me he ido a buscar un sitio y los niños han ido a cambiarse en los camerinos, que por suerte eran soleados...
Cliquez pour afficher l'image suivante
J'ai poliment regardé danser les enfants de Barcelone pendant une heure, en attendant le passage des andorrans et du groupe de Thuir (France) qui passaient à la fin.
Hemos mirado y aplaudido a los niños de Barcelona durante una hora, y cuando les ha tocado a los de Andorra y a los de Thuir (Francia), los grupos barceloninos habían desaparecido. ¡qué! ¿no bailan bien los de fuera?
Les parents barcelonins ont curieusement déserté la place à la fin des danses de leur progéniture. Quoi, ils ne dansent pas bien nos bambins?

Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Et les plus grands avec la danse des rubans. Y los mayores con el baile de las cintas.
Cliquez pour afficher l'image suivante
La danse des petits cailloux.
El baile de las piedrecillas.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Les grands ont été courageux, il faisait frisquet pour danser pieds nus.
Los mayores, a pesar del fresco de la sombra, han bailado descalzos.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Bon, à force de rester assise à l'ombre, j'ai attrapé un énorme rhume qui m'a obligée à rester à la maison hier :-(
Y después de tanto tiempo sentada en la sombra, me he constipado :-(

Les bordes, en Andorre ce sont les granges. On en trouve dans les villages, mais aussi en pleine montagne. Enfin, je dis "on en trouve", mais c'est de moins en moins le cas. 
Laissées à l'abandon, elles s'effondrent petit à petit. Ou alors, elles sont démolies, et remplacées par des maisons.
Le patrimoine est très peu mis en valeur en Andorre...
Las bordas, son las granjas. Se pueden ver en los pueblos o en medio de la montaña. Aunque cada día van quedando menos.
Abandonadas, se van hundiendo poco a poco. O cuando no lo hacen por si solas, las derriban y construyen casas nuevas en su lugar.
Y el patrimonio andorrano se va perdiendo...
Enfin voilà, les granges de l'Armiana se trouvent au dessus de Canillo, juste à l'entrée de la Vall del Riu. Elles surplomblent la vallée du Valira d'Orient et le village de Canillo, et les vues sont magnifiques.
Las bordas de la Armiana están por encima de Canillo, en la entrada de la Vall del Riu. Desde ahí, se tiene buena vista sobre el valle del Valira de Oriente y sobre Canillo.
Cliquez pour afficher l'image suivante
De loin, on a encore l'impression qu'elles sont plus ou moins debout.
De lejos, parece que aún aguenten el tipo.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Mais de près...
Pero de más cerca...
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Les toits se sont effondrés, entraînant poutres et planchers.
Los tejados se han hundido, y al caerse el tejado, se cae la casa.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Seul un toit tient le coup, mais pas pour très longtemps.
Sólo queda en pie un tejado, pero no por mucho tiempo.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
La semaine dernière, le 17, c'était la Saint Antoine. Et pour la Saint Antoine, on mange de l'escudella.
L'escudella est le pot au feu catalano-pyrénéen.
Certaines paroisses la servent le jour même de Saint Antoine, d'autres le font le dimanche d'avant ou d'après, ce qui est bien pratique pour ceux qui travaillent en semaine.
La semana pasada, el 17, fue San Antonio. Y para San Antonio, se suele comer escudella. La escudella es el cocido típico pirenaico.
Ciertas parroquias la sirven el mismo día, y otras lo hacen el domingo anterior o posterior, cosa que resulta más práctica para los que trabajamos entre semana.
Hier, nous sommes donc allés à Canillo.
Ayer pues, fuimos a Canillo.
Les préparatifs nous ont bien fait saliver...
Sólo con pasar por ahí delante, y te entran ganas de comer...
Cliquez pour afficher l'image suivante
au fond on voit les tartines à l'allioli (ail et huile, sorte de mayonnaise), au premier plan le vin rouge à donner des douleurs d'estomac, et entre les deux: les grosses marmites d'escudella.
en el fondo están las rebanadas de pan con allioli, y en primer plano el vino tinto que tiene pinta de querer provocarte una buena úlcera de estómago.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Là dessous, ce sont les lots pour "els Encants". Dans chaque lot, il y a des bouteilles et des cochonailles, il s'agit ensuite de le vendre au plus offrant (sorte de vente aux enchères), et les gains vont ensuite à une ONG.
Y estas cajas, son los lotes de los "Encants". En cada caja va vino, patas de cerdo, longaniza... Cada caja se vende a subasta, y el dinero va a una ONG.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Après des Encants, on a enfin le droit de déguster sa soupe.
Después dels Encants, por fin podemos comer.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Bon appétit!
¡Qué aproveche!
de vous montrer les photos de notre petit-déjeuner!
Ayer, se me olvidó enseñaros las fotos del desayuno.
Cliquez pour afficher l'image suivante
En casa de mi Abuela, siempre se comían los churros y el chocolate después de la fiesta de fin de año... hay que seguir con las tradiciones, ¿verdad?
Chez ma grand-mère (ainsi que chez beaucoup d'espagnols), après avoir dansé toute la nuit, on avait pour coutume de manger des churros (beignets bien gras) avec du chocolat, et bien on n'a pas failli à la tradition!
Cliquez pour afficher l'image suivante
J'espère que vous avez trouvé beaucoup de cadeaux sous le sapin.
Espero que habéis encontrado muchos regalos bajo el árbol.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Le secret pour avoir une chaussette bien garnie, c'est tout de même d'avoir un grand pied :-D
El secreto para conseguir muchos regalitos, es de tener un gran calcetín ;-)
Cliquez pour afficher l'image suivante
Joyeux Noël! 
¡Feliz Navidad!
Cliquez pour afficher l'image suivante
Tout le monde attend sous le soleil...
Bajo el sol, todos esperan...
Cliquez pour afficher l'image suivante
Je vous souhaite à tous un...
Os deseo a todos una ...
Cliquez pour afficher l'image suivante
JOYEUX NOËL!
¡FELIZ NAVIDAD!
Cliquez pour afficher l'image suivante
Merci d'être là!
Gracias por estar ahí!
Je suis en vacances ce soir (chouette alors), je redeviens donc une citoyenne sans ADSL pour les 15 prochains jours, ne vous étonnez donc pas de ne pas recevoir de nouvelles :-)
Estoy de vacaciones hoy a partir de las 4. Durante 15 días, estaré sin ADSL,  o sea que no os extrañéis si no recibís noticias mías :-)
Blog : Consoles sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus