Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

28 décembre 2008 7 28 /12 /décembre /2008 19:27

... est né le 19 décembre
... nació el 19 de diciembre



Me está costando la recuperación, vuelvo en cuanto esté mejor. Felices fiestas a todos!
J'ai quelques difficultés à récupérer, je reviens dès que je peux. Bonnes fêtes à tous!
Repost 0
20 décembre 2008 6 20 /12 /décembre /2008 11:43
Ceci est un article que j'ai programmé...  :-)
A l'heure qu'il est, j'ai  commencé mes vacances.
Vu mon état, nous avons décidé de ne pas partir à l'étranger. Nous avons plutôt choisi un hôtel sympa en plein centre d'Andorre.
Les lits y sont très confortables, on a une petite télécommande pour monter et descendre les jambes ou le dos. Une autre télécommande pour monter ou descendre les stores, une télécommande pour écouter la radio et une télécommande pour appeler le service d'étage... avec toutes ces télécommandes, c'est le paradis des hommes en fait!
Et puis, il y a aussi la télé et une salle de bain dans toutes les chambres.
Bon, la nourriture est généralement médiocre, et puis on n'est pas forcément nourri quand on a faim.
Mais on ne va tout de même pas se plaindre puisque le séjour est gracieusement offert par la Sécurité Sociale.
Bon, je suis désolée pour ceux qui devront rester cloîtrés chez eux pendant les fêtes, hein! On est sans doute mieux là ou je suis, mais que voulez-vous... on est privilégié ou on ne l'est pas ;-)

Allez, je vous souhaite à tous et à toutes de très bonnes fêtes. Pensez bien à moi quand vous vous goinfrerez de chocolats ou de marrons glacés.

JOYEUX NOËL!

PS: Il va sans dire que dans les prochains jours semaines, je ne pourrai pas visiter vos blogs, ni répondre à vos commentaires, ne vous en étonnez pas :-)

Esto es un artículo que he programado... por si las moscas... (aunque en esta época hay pocas moscas, verdad...)
A estas horas,  he empezado las vacaciones.
Como estoy embarazada, hemos decidido no reservar estancia en las Bermudas. Hemos preferido escoger un hotelillo simpático en el centro de Andorra la Vella.
La verdad es que tiene unas camas muy confortables, con un mando que te permite subir o bajar las piernas o la espalda. Tienes otro mando para subir o bajar las persianas, otro para escuchar la radio, y otro para llamar al servicio de habitaciones... con tanto mando, este hotel es el sueño de todo humano de sexo masculino!
También dispones de baño y tele en todas las habitaciones.
Bueno, lo que sí, la comida no es excelente, y no siempre te alimentan cuando tienes hambre.
Pero no nos vamos a quejar... después de todo la estancia la paga la Seguridad Social.
Total que lo siento por los que tendrán que quedarse en casa durante estas fiestas. No hay duda que se está mejor en un hotel como éste, pero qué le vamos a hacer? Uno es un privilegiado o no lo es... ;-)

Pues eso, os deseo a todos y todas unas muy felices fiestas. Tened el detalle de pensar en mí, cuando os zampéis un bonbón o un polvorón, ¡gracias!

¡FELIZ NAVIDAD!

PS: Pensad pues que en los próximos días semanas, no podré visitar vuestros blogs o contestar a los comentarios, lo siento :-)
Repost 0
19 décembre 2008 5 19 /12 /décembre /2008 07:21
Anne m'a proposé un tag.
Il s'agit de publier la 6º photo de notre album Flickr.
Je n'ai pas d'album Flickr, rien que de prononcer ce mot me donne des maux de tête, on n'a pas idée de mettre à la suite 3 consonnes :-D
Enfin bref, j'ai donc copié Anne, j'ai pris la sixième photo de mon sixième album Bellapix, qui est celui des voyages.
Anne me ha propuesto un tag.
Hay que publicar la sexta foto de nuestro álbum Flickr.
Yo no tengo ninguna cuenta en Flickr, o sea que he hecho como Anne, he cogido la sexta foto de mi sexto ábum de Bellapix.



Voici donc un aspect du Parc "El Capricho" (le caprice), à Madrid.
Se trata pues del parque El Capricho, en Madrid.
La quinta casi me gusta más, o sea que os la pongo ;-)
Personnellement, je préfère la cinquième, alors je vous la mets aussi ;-)

Article programmé, je ne pourrai répondre aux commentaires.
Artículo programado, no podré contestar a los comentarios.

Repost 0
18 décembre 2008 4 18 /12 /décembre /2008 07:10
Hum... il y en a qui ont mauvaise mine... choléra? peste bubonique?
¡Ostras! Hay quien tiene mala pinta... ¿cólera? ¿Peste?
En tout cas, c'est une épidémie, c'est clair... même les animaux sont atteints!
Una epidemia desde luego... ¡y los animales también están afectados!
J'espère qu'ils ne sont qu'évanouis, ce serait embêtant que les Rois arrivent et doivent commencer à enterrer tout ce petit monde... après un si long voyage, ce serait vache de devoir fournir un nouvel effort...
Espero que sólo esten desmayados, menudo problema si los Reyes llegan y tienen que empezar a enterrar a toda esta gente... después de un viaje tan largo, es un poco molesto tener que seguir haciendo esfuerzo físico...


En todo caso: ¡menuda tragedia!
Quelle tragédie tout de même!
Repost 0
17 décembre 2008 3 17 /12 /décembre /2008 07:06
Il y a des jours qui commencent bien... comme ça, dès le petit déjeuner...
Ciertos días empiezan muy bien... te sientas en la mesa del desayuno y los ánimos se te suben en flecha :-)


Et dire que les italiens y ont droit toute l'année à ces pots de 1,5 kg! Bande de veinards!
Pensar que los italianos se benefician de estos botes de quilo y medio todo el año... ¡menuda envidia!
Repost 0
16 décembre 2008 2 16 /12 /décembre /2008 09:47
Dans la famille, nous ne sommes pas des stressés, mais je crois qu'il serait peut-être temps de préparer un peu l'arrivée du bébé.
En nuestra familia, no solemos padecer estrés, pero creo que ya sería hora de preparar la llegada del bebé.
Pas la peine de laisser le Papa faire tout le travail pendant que je serai à l'hôpital... ce serait trop compliqué de lui expliquer que les taies d'oreiller de bébé sont dans l'armoire de la chambre du fond, au premier étage en partant du bas, derrière les draps housses.
Et oui, je sais, on n'utilise pas d'oreiller pour les nourrissons, mais je mets des taies sous la tête du bébé pour ne pas avoir à changer les draps à chaque fois qu'il bavote dessus.
Es mejor no dejar todo el trabajo a su padre, porque mientras yo esté en el hospital, no me apetece tener que explicarle que las fundas de almohada de bebé están en el armario de la habitación del fondo, en la primera estantería contando desde abajo, y detrás de las fundas de las nórdicas.
Sí, sí, ya sé que no hay que poner almohadas en la cama de un recién nacido, sólo utilizo las fundas para evitar tener que cambiar las sábanas varias veces al día.
Enfin voilà, dimanche, le lit a été monté et nettoyé, et les draps ont été mis.
Total, que el domingo, la cama estaba montada y limpia, sólo faltaba poner las sábanas.


Maintenant, quand on se lève le matin, il s'agit de se souvenir que le lit est là, pour ne pas finir dedans...
Ahora, cuando nos levantamos por la mañana, hay que acordarse del obstáculo, para no acabar dentro de la cuna....
Et puis, avec les enfants, on a choisi les pyjamas, les maillots de corps et les serviettes de toilette de leur petit frère, et on les a mis dans le sac rouge.
Luego, con los niños, escogimos los pijamas, las camisetas y las toallas que su hermanito se pondrá en sus primeros días y lo hemos puesto todo en la bolsa roja.


Dans le sac bleu à petits canards, il y a les couches et les affaires de toilette.
En la bolsa azul con estampado de patitos, están los pañales y el neceser.
Maintenant, il faudrait que je m'occupe de mon sac...
Bueno, y ahora sólo falta mi propia maleta...
Repost 0
15 décembre 2008 1 15 /12 /décembre /2008 08:42
... les vacances!
Ultima semana de trabajo antes de ¡las vacaciones!
Ça va nous faire du bien!
Nos va a ir fenomenal.
Les enfants ont drôlement envie que le Père Noël arrive (avec sa hotte bien pleine), et Ainhoa se demande maintenant si elle n'aurait pas dû demander un truc un peu plus grand que son gobelet pliant "parce que c'est petit un gobelet, et j'aurais dû demander aussi un livre de la collection Imagerie, ou alors un dictionnaire". Bon, reste encore la lettre aux Rois, elle pourra rectifier le tir ;-)
Los niños ya se mueren de ganas de que llegue el Papá Noel con su saco bien lleno.
Ainhoa se está preguntando si no hubiera debido pedir algo más que un vaso plegable, "porque es un regalo muy pequeño, y hubiera podido pedir también un libro o un diccionario". Bueno, aún le queda la carta de los Reyes por escribir o sea que podrá rectificar el tiro ;-)
Bernat, lui, se contente de se lever -tout seul!- chaque matin, et d'arriver comme un zombie dans le salon pour ouvrir la boîte du calendrier de l'avent. Comme il ne sait pas encore compter, il se renseigne la veille pour savoir quelle est la boîte suivante. Aujourd'hui, il n'y avait qu'un crabe, une étoile de mer, et des arêtes de poisson, mais hier il y avait un canon, qui tire un boulet! Autant vous dire qu'on a reçu beaucoup de boulets depuis hier matin...
Bernat se conforma con levantarse -¡solo!- cada mañana y llegar al comedor con aspecto de zombi. Va directo al calendario de adviento, y abre la cajita que toca. Como no sabe contar, cada noche se informa a ver qué cajita toca al día siguiente. Hoy, sólo había un cangrejo, una estrella de mar y un resto de pescado, pero ayer tocó un cañón que dispara!
Se pasó el día con el cacharro en la mano.
Mon mari, lui, est nerveux, car comme chaque année, il n'a pas encore trouvé mon cadeau... pfffftttt
Mi marido está nervioso, porque como cada año, llega Navidad, y sigue sin haber encontrado un regalo para mí... pfffffttt. El año que viene, ¡le hago una lista!
Et moi, et bien je n'ai pas non plus tous les cadeaux, mais ce n'est pas ce qui me préoccupe, je suis nerveuse pour d'autres motifs. Et je tombe de sommeil car depuis 3 semaines, j'ai des insomnies. Ça ne m'était jamais arrivé... et bien je plains ceux qui en souffrent régulièrement.
En cuanto a mí, pues también me faltan regalos, pero la verdad es que no me preocupa, estoy nerviosa por un motivo más gordo :-)
Además, me muero de sueño, porque llevo tres semanas padeciendo insomnios. Ahora entiendo los que los padecen a menudo....
A part ça, je me sens lourde, lourde, mais lourrrrrrrrrrde. Je me transformerais bien en quelque chose de plus léger, genre une oie tiens!
Además me noto super pesada, me cuesta moverme, y ando como un pato... no, como una oca. Pero me gustaría ser ligera como una oca, al menos podría volar y estaría más a gusto.


Quoique, à cette époque de l'année, c'est plutôt risqué... je n'ai pas envie de finir au four. Il vaut peut-être mieux que je me contente d'accoucher...
Aunque en estas épocas del año, es un poco arriesgado tranformarse en oca... podría acabar en un horno. Creo que es mejor que me ponga de parto y ya está.
Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
12 décembre 2008 5 12 /12 /décembre /2008 07:33
J'ai reçu au bureau une lettre qui m'a outrée.
Vous savez ces pubs que l'on jette généralement sans y jeter un oeil... Bon, et bien celle-là, je ne sais pas pourquoi, je l'ai lue, j'aurais mieux fait de m'abstenir.
He recibido una carta que me ha dejado boquiabierta.
¿Sabéis esas publicidades que generalmente se tiran sin haberles ni echado un vistazo? Bueno, pues, no sé por qué, pero ésta me la he leído. Hubiera sido mejor tirarla enseguida.


Je vous traduis, en gros.
Cette entreprise propose pour 9 euros de l'heure de:
Os la traduzco más o menos.
Esta empresa propone por 9 euros de:

- faire le ménage chez vous
- repasser tout votre linge
- faire un gros nettoyage ponctuel de votre cuisine ou votre domicile
- nettoyer votre bureau ou magasin en fin de journée
- nettoyer votre résidence secondaire
- habiller, nettoyer et s'occuper d'une personne âgée
- faire un nettoyage exceptionnel de n'importe quel endroit
- Sortir de chez vous objets à jeter ou meubles, et n'importe quelle autre aide au nettoyage
- nettoyer cages d'escaliers, espaces communautaires, terrasses, etc...


- ocuparse de la limpieza de vuestro hogar
- planchar toda su ropa
- Hacer una limpieza extraordinaria de su cocina o de su hogar
- Limpiar vuestro negocio o tienda al final de la jornada
- Limpiar vuestra residencia segundaria
- Arreglar, limpiar y cuidar de una persona mayor
- Hacer una limpieza extraordinaria de cualquier sitio
- Sacar escombros o muebles, y cualquier otra ayuda de limpieza
- Fregar escaleras, comunidades de vecinos, terrazas, etc...


Vous voyez ce qui m'a interpelé?
¿Habéis visto lo que me ha hecho botar?
Non mais franchement, mettre en plein milieu de la liste, comme si c'était un objet de plus, l'aide aux personnes âgées, ça m'a choqué.
Francamente lo de las personas mayores, en medio de la lista de limpieza, me ha dejado alucinada.
Donc, la femme de ménage va faire vos carreaux, passer l'aspirateur, épousseter le grand-père, laver la vaisselle, et tout ça pour 9 euros de l'heure...
Pues eso, por sólo 9 euros por hora, la asistenta fregará vuestros cristales, pasará el aspirador, le quitará las telarañas al  Abuelo, y planchará la ropa: ¡genial! ¿verdad?
Repost 0
11 décembre 2008 4 11 /12 /décembre /2008 07:58
Il paraît que le travail à la chaîne est plus efficace. Et c'est vrai...
Je n'aime pas travailler comme ça, mais le temps presse! Alors, tant pis.
Dicen que producir en masa es más eficaz, y es verdad...
No me gusta trabajar de esta manera, pero el tiempo aprieta, o sea que no me queda más remedio.
Donc, après les bonhommes de neige sans nez,
Después de los muñecos sin nariz,


il y a eu les ours à grelot (oui, je sais Moukmouk, un grelot pour un ours, c'est humiliant).
ha tocado hacer ositos,


Et là, on travaille activement sur...?
Y después de los ositos, ¿qué es lo que toca?

Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
10 décembre 2008 3 10 /12 /décembre /2008 10:30
Oui grosse, énorme je dirais même, ce ne doit pas être un bébé que je porte, pas possible autrement!
Et flemmarde, parce que forcément, avec un ventre pareil, on a plutôt envie de rester à l'état larvaire à la maison.
En plus, j'ai un gros rhume, à se demander comment je l'ai attrapé puisque je ne sors plus que pour aller travailler, pffff.
Estoy gorda y perezosa. No es posible que sea sólo un bebé lo que lleve en esta barriga enorme.
Y claro, estoy perezosa, por lo que os acabo de comentar, con una panza de estas dimensiones sólo apetece no hacer nada.
Para colmo, me he resfriado, no sé cómo, ya que no salgo de casa más que para ir a trabajar, no lo entiendo, pfff.
Bon, heureusement pour vous, j'ai un mari qui sort lui, mais il est vrai qu'il n'a pas de gros ventre LUI!
Donc, il m'a ramené quelques photos du monde extérieur.
Bueno, suerte para vosotros, mi marido sí sale de casa, claro que él no tiene barriga, nada de nada. Pero, me ha traído fotos del mundo exterior.
Lundi 8, jour de l'Immaculée, c'était férié, et il faisait beau, alors tout ce petit monde a emprunté sans moi le minuscule bout de chemin pas goudronné qu'il reste entre La Massana et Ordino.
El lunes aquí también era fiesta, y el día estaba espléndido. Padre e hijos salieron pues a disfrutar de un paseo por el trocito de camino  que queda sin asfaltar entre Ordino y La Massana
(L'autre bout ressemble à ça:)
(El otro trocito se parece más a ésto:)


On peut encore y voir une des dernières grandes exploitations d'Ordino.
De ahí, aún se puede observar una de las últimas grandes granjas de la zona.


Je le présente comme une rareté, parce que ça en est vraiment une... l'agriculture en Andorre est malheureusement une activité en voie de disparition...
C'est bien plus lucratif de faire pousser des immeubles.
Os lo presento como una rareza porque lo es... la agricultura en Andorra está en vías de desaparición, lo único que cultivan con mucho éxito es una planta llamada "edificio", eso crece muy bien.
Sur ce minuscule bout de chemin, on passe aussi devant la chapelle de Santa Barbara.
Sigamos andando, pasando por ahí, también veréis la capilla de Santa Bárbara.


La statue devant est récente, mais je n'arrive plus à me rappeler ce qu'elle symbolise.
La escultura que hay delante es reciente, pero no recuerdo qué es lo que simbolizaba.
Et après une petite session d'escalade,
Y después de una pequeña sesión de escalada...


(rassurez-vous, ils sont à 10 cm du sol, mais vous n'êtes pas sensés le savoir)
(no os preocupéis, están a 10 centímetros del suelo, pero no os he dicho nada)
...on arrive à la place  où le "Caga Tio" est déjà installé (c'est le gros tronc sous la couverture à carreaux).
J'espère que les enfants pourront aller lui taper dessus le 24... je vous expliquerai.
... se llega a la plaza , en la cual ya han instalado el Caga Tio... habrá que darle algo de comer, ¿no?

Repost 0