Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

25 août 2008 1 25 /08 /août /2008 09:15

Aujourd’hui, c’est lundi.

Les lundis, en général, c’est le retour au travail après deux jours de repos.

Hoy, es lunes.

Los lunes, en general, es la vuelta al trabajo después de dos días de descanso.

Alors, moi, j’aimerais bien qu’on m’explique pourquoi je ne recommence pas la semaine bien reposée… pourquoi j’ai mal au dos, alors que j’ai passé une nuit parfaitement confortable dans un lit king-size bien moelleux ?

Entonces, no entiendo por qué no vuelvo descansada. ¿Por qué me duele la espalda? Y eso que he dormido en una cama blandita, y talla king-size…

Pourquoi est-ce que j’ai mal aux mollets alors qu’on est juste allés se promener sur un petit chemin tranquille…

¿Por qué tendré agujetas? si sólo hemos ido a dar un paseíto por un camino suave…

C’est peut-être parce qu’on est allés à la piscine ?

¿Quizás será por haber ido a la piscina?

Le fait de porter les serviettes de bain dans mon petit sac de plage est peut-être ce qui m’a provoqué ces douleurs aux épaules ?

¿Será el hecho de llevar las toallas en una bolsita de playa lo que me habrá provocado dolores en los hombros?

Ou peut-être que je me fais vieille ?

¿O quizás me hago mayor?

Ce qui me console, c’est que mon homme a aussi cette même impression d'être passé sous un rouleau-compresseur…

Lo que me consuela es que mi marido tiene la misma impresión de haber sido atropellado por  una pisonadora…

Repost 0
21 août 2008 4 21 /08 /août /2008 10:58


Photo Wikipedia


Réfléchissons :

Si j’arrive à la date prévue, je rate les cadeaux de Noël et la fiesta du Nouvel An… diantre ! C’est fâcheux tout de même… enfin surtout pour les cadeaux, parce que de toute façon, je ne pourrai pas danser.

Certes, il me reste les cadeaux des Rois, mais n’empêche je loupe ceux du Vieux du Pôle Nord…

En même temps, si j’avance mon arrivée, je vais me les geler pendant plus longtemps… nan, parce que décembre il fait froid tout de même dehors… surtout qu’on n’a pas idée : me faire venir en montagne ! pfff, non mais ils n’auraient pas pu habiter à la plage ces gens-là ?

C’est que passer de 37ºC à 0ºC, ou moins ! ça ne va pas être facile, c’est vrai quoi !

Je peux toujours envoyer ma wishlist au Pôle Nord, et avec un peu de chance, j’ai mes cadeaux, même si je ne suis pas encore là… c’est un risque à prendre… le problème c’est de faire comprendre à ma mère que j’ai une liste… ce n’est pas gagné…

Je crois que je n’ai pas le choix, il va falloir avancer mon arrivée… il faut que je change la date de mon ticket de sortie…

Oui, oui, je sais que je suis un sale petit intéressé, mais j’aime les cadeaux moi ! Pas vous ?

Enfin, entre nous, j’aime surtout le papier cadeau, ça fait du bruit, ça se déchire, ça se mâchouille, le top quoi !

Bon, ben, c’est décidé, je fais ma sortie avant le 24 décembre, comme ça je me fais la totale : Noël, Nouvel An et Rois ! Cool!

Bueno, vamos a ver: si llego a la fecha prevista, me pierdo los regalos de Navidad y la juerga de fin de año… ¡ostras! ¡menudo fallo! Bueno, sobre todo en lo de los regalos, porque para fin de año, igualmente no podré bailar…

Claro que quedan los regalos de los Reyes, pero no deja de ser que me pierdo los del Viejete del Polo Norte…

Pero si llego antes, me voy a pelar de frío durante más tiempo, porque en diciembre el frío aprieta por ahí fuera… y es que ¿a quién se le ocurre hacerme llegar en medio de la montaña?  ¡Podían haberse mudado a la playa!

Es que pasar de 37ºC a 0ºC, ¡o menos!, es un cacho trauma.

También puedo mandar mi lista al Polo Norte, y quizás cuela, aunque llegue más tarde, me habrán dejado los regalos… es un riesgo que quizás hay que tomar… El problema es hacer pasar la lista al exterior… vete tú a hacerle entender esto a mi madre…

Creo que no me queda elección: tendré que adelantar mi llegada, habrá que cambiar la fecha de mi tiquet de salida…

Sí, bueno, ya sé que me vais a tratar de asqueroso interesado, pero es que ¡a mí, me gustan los regalos! ¿o es que a vosotros no?

Bueno, os diré algo, pero que quede entre nosotros ¡eh! De hecho, lo que más me gusta es el papel de regalo. Es genial porque hace ese ruidito, lo puedes desmenuzar y luego medio masticarlo, ¡una maravilla!

¡Decidido! ¡Salgo antes del 24 de diciembre! y así cubro todas las fechas: ¡Navidad, fin de año y Reyes!

Repost 0
20 août 2008 3 20 /08 /août /2008 07:21

Attention! Je préfère vous avertir, les images qui vont suivre vont peut-être heurter votre sensibilité…

Veuillez éloigner les mineurs, s’il vous plaît !

¡Cuidado! Prefiero avisaros que las imágenes que siguen pueden ser bastante difíciles… Mejor que alejéis a los menores.

Pour la première fois dans l’histoire de la chirurgie, vous allez pouvoir assister à un triple implant !

Por primera vez en la historia de la cirugía, ¡vamos a practicar un triple implante!

Je vais tout d’abord enfiler mes gants chirurgicaux…

Primero, me pongo mis guantes de gran cirujana …

Alors, l’individu que vous voyez ci-dessous :

Bueno, entonces, el individuo que aquí os presento:

Un lapin mâle de son état, déjà sous anesthésie générale, va donc être greffé d’une paire d’oreilles, d’une paire d’yeux ET d’un nez !

Y que es obviamente un conejo macho, ya en anestesia total,  va a recibir un triple implante: un par de orejas, un par de ojos Y una nariz, y todo esto: en una sola operación!!

Pour le moment, je vous montre juste les oreilles, le reste se trouve au congélateur pour des raisons évidentes de conservation…

Por ahora, sólo os enseño las orejas, el resto sigue en el congelador por motivos de conservación…

Je vous quitte donc pour le moment, l’opération va être longue. Je vous tiendrai au courant de l’évolution du patient. Ça va gicler !

Pues eso, os dejo, que voy a empezar esta delicada intervención. Ya os iré manteniendo al corriente del estado del paciente.

Repost 0
19 août 2008 2 19 /08 /août /2008 07:44

Non contents d’avoir fait la queue une fois… nous avons décidé de remettre ça dimanche. Cette fois-ci, ce sont les douaniers qui se sont chargés des réjouissances, et nous avons été arrêtés presque une heure avant la douane.

Ce qui est sympa, c’est que ce n’était pas le même endroit, donc le paysage changeait un peu.

Nous avons pu en conclure que la flore des bas-côtés de la Nationale 20 change selon l’altitude, c’est intéressant, mais on le savait déjà, hein !

Parecemos masoquistas… ya habíamos disfrutado de la caravana una primera vez, pero hemos tenido ganas de repetir la experiencia.

Esta vez, fueron los aduaneros que se encargaron de las festividades, y tardamos casi una hora en llegar a la aduana.

Lo agradable es que el lugar no era el mismo, y pudimos disfrutar de un paisaje diferente.

La conclusión principal es que la flora que crece en los lados de la carretera nacional 20, varía según la altitud… es interesante… ¡pero ya lo sabíamos!

Enfin bref, nous avions été prudents, et pour un avion qui partait le soir, nous sommes sortis de la maison le matin.

Déjeuner tranquille à Tarascon, en compagnie d’un invité surprise de taille.

Esta vez, fuimos prudentes. El avión salía por la noche, pero salimos de casa por la mañana.

Pudimos pues comer tranquilamente en Tarascon, con un invitado sorpresa.




Puis petit tour sous le château de Foix.

Luego una vueltecilla bajo las murallas del castillo de Foix.


Arrivés largement à l’heure à l’aéroport de Toulouse. Grosse envie de partir en voyant les avions… et du coup on s’est achetés 3 bouquins de cuisine au kiosque, question de se consoler ;-)

Llegamos con mucho tiempo por delante al aeropuerto de Toulouse. Nos entraron unas ganas locas de subirnos en cualquier avión… y nos tuvimos que comprar unos libros en el quiosco para compensar la frustración ;-)

Repost 0
18 août 2008 1 18 /08 /août /2008 09:17
... ça sent déjà l'automne!

Pour une fois, le week-end a été tranquillement passé à la maison.

Comme mon frère était venu passer le 15 août avec nous, il n’a pas fait beau... forcément… C’est une fâcheuse habitude qu’il a de nous amener le mauvais temps. On lui a pourtant dit de le garder chez lui, en Bretagne, mais non, il s’obstine à l’amener dans ses bagages.

Enfin, du coup, il a neigé, et je suis enrhumée.

Esta vez, el fin de semana ha sido tranquilo.

Mi hermano ha venido con su novia a pasar el 15 de agosto con nosotros, y como siempre, nos ha traído el mal tiempo. Y eso que le tenemos dicho que se lo quede en casa, pero ¡no! El se obstina, y nos lo sigue trayendo.

Total que ha nevado, y me he constipado.

Malgré le froid, on a pu se remplir la panse.

A pesar del frío, hemos podido rellenar un poco el estómago.

Lorsque l’on part aux champignons, on finit par se gaver de myrtilles, et par ne pas trouver de champignons.

Cuando vamos a recoger setas, acabamos hartándonos de arándanos, y no solemos encontramos setas.

Sauf quand on tombe dessus par hasard…

Pero a veces, entre una mata de arándanos y otra, pues por casualidad encuentras alguna que otra seta…

Oui, je sais, ce n’est pas très professionnel de mettre les champignons dans du plastique… mais à chaque fois qu’on emmène un panier, on finit par le ramener vide après l’avoir promené pendant deux heures, c’est lassant à la fin!

Sí, ya lo sabemos que las setas no se ponen en plástico, pero a fuerza de pasear la cesta y traérsela vacía al coche, pues esta vez, renunciamos a llevárnosla…

A part ça, Bernat s’essaye à la photo…

Y a parte de esto, Bernat va probando lo de hacer fotos…


                                  


Il y a des progrès, mais ce n’est pas encore ça.

Bueno, habrá que mejorar el tema.

Repost 0
16 août 2008 6 16 /08 /août /2008 09:33

Aujourd’hui, j’aimerais remercier un village situé sur la Nationale 20 (route qui traverse toute la France).

En effet, j’ai trouvé leur initiative splendide: ils ont eu l'idée de casser la montonie du voyage de plusieurs centaines de touristes en organisant une petite fête foraine : relax et divertissement étaient au rendez-vous !

En plus, j’imagine qu’ils doivent renouveler cet exploit  tous les ans : une chance !

La Nationale 20 étant extrêmement fréquentée la semaine du 15 août, l'ambiance et la bonne humeur étaient donc de la fête!

Hoy, me gustaría expresar mis agradecimientos a un pueblo de la nacional 20.

Creo que han tenido una idea fenomenal. El pueblo ha logrado romper un poco la monotonía del viaje interminable de  varios centenares de turistas organizando una pequeña fiesta de atracciones: relax y felicidad nos esperaban en ese lugar paradisíaco.

Además, pienso que deben hacerlo cada año ¡menuda suerte!

La nacional 20 es la que cruza Francia de punta a punta y hay muchísimo tráfico en esta semana del 15 de agosto, o sea que el ambiente era fantástico.

Certes, il y a bien eu quelques petits défauts d'organisation sans importance…

Claro que ha habido algún pequeño defecto en la organización…

On était un peu loin pour apprécier le spectacle…

Estábamos un poco lejos para apreciar el espectáculo…

Il fallait une heure et demie de queue pour accéder aux stands…

Había que hacer hora y media de cola para subirte a las atracciones…

Et j’étais trop en retard pour m’arrêter pêcher des canards…

Y realmente, llevaba demasiado retraso para pararme a ganar un peluche…

Et on ne m’y reprendra plus ! Nan, parce que QUATRE heures pour arriver à Toulouse ! (2h30 d'habitude)

O sea que creo que no repetiré… porque CUATRO horas para llegar a Toulouse, me parece un pelín excesivo! (acostumbran ser 2h30)


 

PS: Ne vous inquiétez pas, j'étais bien derrière le volant, mais les photos ont été faites moteur arrêté et frein à main bien serré ;-)

PS: No os preocupéis, sí que conducía yo, pero las fotos están hechas con el motor parado y el freno de mano puesto ;-)

Repost 0
15 août 2008 5 15 /08 /août /2008 07:19

Quand on marche, on est plutôt occupé à regarder là où on met les pieds, et à essayer de se concentrer pour ne pas penser à ce satané sac à dos qu’on porte sur les épaules, alors pour profiter un peu du paysage, il faut faire des petites pauses, et se retourner de temps en temps pour regarder en arrière. Je dis bien en arrière, parce que si on regarde en avant, on voit ce qu’il nous reste encore à marcher (et là vous frôlez la crise d’apoplexie).

Je me suis donc amusée à photographier le pic Font Blanca (Fontaine Blanche) au fur et à mesure de la montée… ben oui quoi, j’ai le droit prétexter des photos pour pouvoir m’arrêter, non ?!

Cuando uno camina, suele fijar el camino para no tropezar, sobre todo si lleva una mochila pesada… porque cuando resbalas con un macuto lleno, levantarte te cuesta tanto como a la tortuga que se ha caído del revés. Total, que para ir viendo paisaje (y descansar disimuladamente), hay que ir haciendo pequeñas pausas, y girarse hacia atrás para poder admirar las vistas. Sí hacia atrás y no hacia delante, porque entonces ves lo que falta por caminar y te da el ataque.

He ido fotografiando el pico de Font Blanca (fuente blanca) a medida que subíamos… ¡sí! ¡Tengo el derecho de disimular con la cámara de fotos para ir parando!


Il est assez marrant à gravir par la crête à droite, de l’autre côté il est plus ennuyant.

Es bastante divertido subir por la cresta de la derecha, por el otro lado la ascensión resulta un pelín monótona.






Bon, en regardant le fond de la vallée, vous comprendrez que postérieurement, j'aie eu des courbatures aux mollets :-D

Je me dis aussi que les enfants sont tout de même sacrément en forme ;-)

Y mirando el fondo de valle, entiendo el por qué de las agujetas los días que han seguido :-D

Y admiro aún más la resistencia de los niños...

Cette dernière photo est du lendemain, c'est la seule que j'ai faite, car en descente je n'ai pas besoin d'autant de pauses :-D

Esta última foto es del día siguiente, es la última que hice porque de bajada necesito menos pausas ;-D

 

Repost 0
14 août 2008 4 14 /08 /août /2008 07:20

Après avoir fourni un travail long, intense et épuisant pour broder l’araignée, je me suis dit que tant qu’à faire, j’allais compliquer un peu les choses… J’ai donc décidé de broder en utilisant DEUX couleurs différentes (waow ! Je m’épate !)

Después del largo e intenso trabajo que requirió la araña, decidí complicar un poco la cosa, y bordar con DOS colores distintos… ¿impresionadas, verdad?

Cette fois, j’ai fait un sapin au design très complexe…

Esta vez, escogí pues un pino de difícil ejecución…


Rigolez pas là-bas dans le fond ! Je me ménage quoi ! ... en plus, j'avais oublié l'étoile... dans laquelle il y a TROIS couleurs de plus!

¡Ey! ¿Quién se está riendo? No quiero estresarme… ¿qué le vamos a hacer?... Además, me había olvidado de la estrella, hay que contar TRES colores más!!!

Repost 0
13 août 2008 3 13 /08 /août /2008 07:32

Je crois tout de même que si les enfants ont marché 5 heures sans rechigner, c’est qu’il y avait tout de même un certain nombre de compensations payées en nature :

1-     les framboises qui commencent à être mûres

2-     les myrtilles que l’on trouve déjà en quantité

3-     les pauses gastronomiques : compotes, barquettes, barres de céréales, abricots secs, qu’il faut manger pour alléger le sac

4-     et last but not least, le LAC !

Eh! On était tout de même venus pour camper au bord d’un lac, non ?

Détector de arándanos en funcionamiento. Détecteur de myrtilles en marche

 

 

Me parece que si los niños han caminado 5 horas sin protestar es porque tenían múltiples compensaciones:

1-     empieza a haber frambuesas

2-     ya hay muchos arándanos

3-     Había que comerse las galletas, compotas y orejones, para aligerar las mochilas.

4-     Y lo más importante: ¡el LAGO!

Porque después de todo, la intención era acampar a orillas de un lago ¿verdad?

Et camper aux abords d’un lac présente un certain nombre d’avantages.

Mais avant tout, il faut éliminer le seul point négatif et on demande donc si les bêtes féroces qui peuplent le coin vont nous attaquer :

-         « Mama, les vaches, elles vont venir cette nuit ? »

-         « Non Bernat, et de toute façon elles ne mangent que de l’herbe » (à moins que ce ne soient des vaches mutantes carnivores, mais il vaut mieux se garder d’émettre l’hypothèse à voix haute)

Y acampar a orillas de un lago presenta cierto tipo de ventajas.

Primero hay que eliminar el único punto preocupante, representado por esos bichos sanguinarios en la ladera de enfrente:

-         “Mamá, ¿las vacas van a venir esta noche?”

-         “No Bernat, e igualmente las vacas sólo comen hierba” (a menos que sean vacas mutantes carnivoras, pero mejor no mencionar la opción)

Une fois rassurés sur ce point crucial,  on peut jouer aux indiens, avec le bâton de Papa et les cordes des matelas.

Bueno, pues entonces, uno se queda tranquilo y puede jugar a indios con el palo de Papa y las cuerdas de las colchonetas.




On voit des petits poissons et des grenouilles.

Luego, podemos buscar pececillos y ranas.

On peut faire trempette, en s’asseyant dans la mousse bien mouillée du bord du lac… (comme ça, il faut changer de pantalon, du coup il n’en reste plus quand plus tard on marche sur une bouse fraîche)

Y poner los pies en remojo. Sentándose, claro está, en el musgo mojado de la orilla… así hay que cambiar de pantalón y ya no queda ninguno en estoc cuando más tarde se queda el limpio lleno de caca de vaca fresquita.


Remarquez l'élégance du pied féminin entre les 2 balourds. Notaréis la elegancia del pie femenino...


On s’invente un château avec des douves (le gros rocher pour ceux qui ne suivraient pas).

También te puedes transformar en propietario de castillo (para los que carezcan de imaginación: la roca que creéis ver, es un fantástico castillo)

Et on mange des pâaaaates !

¡Y comes paaaaaasta !

Bref… c’est dur de repartir…

En fin… que es muy duro abandonar el lugar…

 

  PS: aujourd'hui, le ciel bleu est pour Moukmouk  ;-)

Repost 0
12 août 2008 2 12 /08 /août /2008 07:46

Je savais que mes enfants étaient de bons marcheurs, mais tout de même… ce week-end ils m’ont laissé bouche bée.

Nous avions prévu d’aller à l’Etang de Soulanet, un lac qui se trouve côté français. Nous aurions pu choisir un lac plus accessible, mais en ce moment c’est plutôt l’affluence en montagne, et on savait que Soulanet est un lac plutôt méconnu, surtout parce que c’est un lac qui se mérite.

On est partis très tôt dans l’après-midi, en se disant qu’on planterait les tentes là où les enfants arriveraient, et qu’on continuerait le lendemain jusqu’au lac si les envies y étaient.

Sabía que mis niños eran buenos caminantes, pero la verdad es que este fin de semana me han dejado alucinada.

Habíamos previsto ir al lago de Soulanet, que se encuentra en Francia. Podíamos haber escogido un lago más cercano, pero los lagos de acceso más fácil están a tope estos días. Y el de Soulanet, hay que caminar para disfrutarlo.

Salimos a eso de las 13h30 y pensábamos acampar ahí donde los niños declararían estar cansados, con la intención de seguir hasta el lago al día siguiente.

Et bien, après cinq heures de marche, nous étions au lac. Les parents étaient crevés, et les enfants jouaient aux indiens en courant dans tous les sens ! La prochaine fois, ce sont eux qui portent les sacs à dos !

Pues, después de cinco horas de caminata, llegamos al lago. Lluís y yo reventados, y los niños con energías suficientes como para correr y jugar a los indios… La próxima vez, son ellos que llevan las mochilas!

Au départ, le chemin est une vraie autoroute. Il est très fréquenté en été. Les gens montent au refuge, et les plus courageux vont jusqu’au Lac Bleu, côté français aussi.

Al principio, el camino es muy ancho, porque en verano, pasa mucha gente. Suben en general hasta el refugio, y algunos llegan al lago Azul, también en Francia.


Là, nous avons dépassé le refuge que l’on aperçoit déjà très en contrebas,

Aquí, ya hemos pasado el refugio, que se ve ya bastante más abajo,

et nous allons arriver à la bifurcation entre les deux lacs.

y estamos a punto de llegar al cruce de los caminos entre los dos lagos.

A partir de là, nous ne croiserons plus personne.

A partir de este cartel, ya no nos cruzaremos con nadie.

Et ce qui est agréable, c’est que le chemin alors se voit à peine, c’est génial de marcher dans l’herbe.

Cuando no pasa mucha gente, el camino casi no se ve, y es una gozada ir por la hierba.

On arrive bientôt à la frontière.

Pronto llegamos a la frontera.

Voilà, on y est ! Mais pas de douaniers en vue... chouette! nos  kilos de marchandises illégales vont passer en toute sécurité :-D

Ya hemos llegado a la línea fronteriza, ni un aduanero a la vista.... perfecto ! Toda  la mercancia ilegal va a pasar sin problemas :-D

Côté andorran.

El lado andorrano.

Côté français.

El lado francés.

Maintenant, il reste la descente jusqu’au lac, et là le sentier est carrément inexistant.

Ahora queda bajar al otro lado, y aquí sí que ya no hay rastro de sendero.



PS: Le ciel bleu est dédié à Mab
Repost 0