Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

4 juillet 2008 5 04 /07 /juillet /2008 10:17

Nous sommes toujours en vacances, sous le soleil j’espère… non parce que le camping sous la pluie hein !

Enfin, espérons que ces photos ensoleillées de la semaine dernière nous porteront chance.

Seguimos de vacaciones, bajo el sol espero… porque el camping bajo la lluvia… ejem…

Espero que estas fotos soleadas nos traigan suerte.




Repost 0
2 juillet 2008 3 02 /07 /juillet /2008 13:06

La fin du printemps et le début de l’été sont les époques que je préfère en montagne, car les prés sont recouverts de fleurs. On peut aller week-end après week-end à un même endroit, et le trouver différemment fleuri à chaque fois.

La semaine dernière, j’ai donc fait quelques photos pour identifier quelques fleurs.

El final de la primavera y el principio del verano son las épocas que prefiero en montaña. Los prados están cubiertos de flores, y puedes ir semana tras semana al mismo sitio, que las flores nunca serán las mismas

Pour le moment, j’ai juste trouvé le nom de celle-ci.

Je pensais que c’est celle qui me donnerait le plus de fil à retordre, mais non, il s’agit de Pigamon à feuilles d’Ancolie.

Es un Thalictrum aquilgiifolium, os lo pongo en latín, que no me lo sé en espagnol. Me gusta porque parece como una bola de algodón.

J’aime bien, on dirait qu’elle est poilue.

Sinon, j’étais persuadée que celle-ci était un lys,

Esta quizás sea un lirio, pero no estoy segura.


Mais ne la trouvant plus, je commence à me le demander…

Pour finir, celle-là :

C’est une énigme, je n’arrive vraiment pas à savoir ce que c’est…

Esta última ni idea de lo que es, no la encuentro, y eso que las flores son chulas.

Repost 0
30 juin 2008 1 30 /06 /juin /2008 12:27

Lorsqu’il fait chaud et que le soleil tape sur nos délicates peaux de montagnards, il vaut mieux se trouver un chemin à l’ombre.

Rien de tel alors qu’une belle promenade en forêt.

Cuando el calor aprieta y que el sol enrojece nuestros blancos y delicados hombros, es mejor pasearse por la sombra.

No hay nada como el bosque en verano.




Si en plus vous marchez au bord de l’eau, c’est le top. Le chien appréciera, croyez-moi !

Et puis vous aussi… surtout si vous avez oublié votre gourde !

Si además el camino va siguiendo un arroyo : ¡mejor ! El perro os lo agradecerá, y vosotros también… sobre todo si os habéis olvidado de la cantimplora.




Je ne pourrai pas répondre à vos commentaires... je suis en vacances ;-)
No podré contestar a vuestros comentarios... estoy de vacaciones ;-)

Repost 0
27 juin 2008 5 27 /06 /juin /2008 07:35

Préparer des vacances en camping, c’est du sérieux.

Il faut tout d’abord faire de longues listes, pour ne rien oublier ; ça c’est Ainhoa qui s’en charge, je crois qu’elle a déjà rempli trois pages. Il ne faudra surtout pas oublier les vêtements de sa poupée par exemple, ni son ballon, ni ses livres, ni ses cahiers, ni ses crayons, ni ses feutres, ni son échiquier, ni ses jupes, ni son paréo… Enfin bref, on va peut-être louer un camion finalement.

Preparar unas vacaciones en camping es mucho trabajo.

Lo primero de todo es hacer listas, para no olvidarse de nada. Ainhoa se encarga de esta delicada tarea. Me parece que ya ha rellenado tres páginas. Es importante de que no se olvide de la ropa de su muñeca, ni de su pelota, de sus libros, sus cuadernos, sus lápices, sus rotuladores, sus juegos de cartas, sus faldillas, su bañador rosa… Bueno quizás tengamos que alquilar un camión de mudanzas…

Une chance que Bernat ne sache pas écrire, du coup, il ne peut pas faire de liste, ça diminuera un peu le volume de la charge.

Ceci dit, il a fallu re-ranger dans le débarras son matelas et sa chaise pliante, car il se baladait avec dans toute la maison. Et puis, il a fallu qu’il teste le matériel pour voir si tout était en bon état.

Una suerte que Bernat no sepa escribir, al menos no ha hecho listas, eso de menos que habrá que cargar en el coche.

Lo que sí, hemos tenido que volver a bajar al trastero su saco, su colchoneta y su silla plegable, porque nos los encontrábamos en todos los puntos de la casa, generalmente en los sitios de paso. Lo ha probado todo, para ver si todo estaba en buen estado.

Après avoir dormi dans le salon sur son matelas, il a décrété qu’il était très confortable, alors avec un peu de chance il ne squattera pas trop le nôtre… je me l’imagine déjà en pleine nuit ouvrant la fermeture éclair de sa « chambre » ziiiiiip, la refermant , ziiiiip, ouvrant celle de la nôtre, ziiiiip, et refermant, ziiiiip, avant de se loger entre nous… généralement, il finit par prendre toute la place et tu te retrouves accroché au bord du matelas pour ne pas tomber…

Después de haber pasado la noche en su colchoneta, instalado en el comedor (entre el sofá y el sillón), ha decretado que se dormía bien, y que le gustaba. A ver si es verdad y no se mueve de su saco en plena noche. Ya me lo imagino levantándose, abriendo la cremallera de su “habitación”, ziiiiip, cerrándola, ziiiip, abriendo la nuestra, ziiiip, volviéndola a cerrar, ziiiiip, y colocándose entre nosotros dos. Generalmente, acaba tomando todo el centro, y te tienes que agarrar al borde del colchón para no caerte, y evidentemente, no duermes…


Enfin bref, on part dimanche.

J'ai programmé quelques articles, mais pas beaucoup, car entre les spectacles de fin d'année, les visites chez le médecin et les préparatifs, la semaine a été chargée... maintenant il va falloir tout caser dans la voiture… ça va être du sport !

Alors du coup, je souhaite de bonnes vacances à ceux qui partent et bon courage à ceux qui doivent encore rester.

On revient d’ici 15 jours.

Total, que nos vamos el domingo.

He programado algún artículo, no muchos porque entre los espectaculos de fin de año, las visitas al médico, la San Juan y los preparativos, la semana ha estado cargada. Ahora, toca encajarlo todo en el coche... ¿lo conseguiremos?

Os deseo unas felices vacaciones!

Repost 0
26 juin 2008 4 26 /06 /juin /2008 00:00

Le week-end dernier, nous sommes allés voir si la première fournée de figues était mûre.

Mais non, pas encore, il faut espérer maintenant qu’elles ne mûriront pas trop vite car on ne peut y retourner que d’ici trois semaines.

Par contre, on a trouvé des cerises, toutes petites, mais très sucrées.

El fin de semana pasado, fuimos a ver si la primera tanda de higos estaba madura.

Pero aún no, espero que ahora tarden un poco en madurar porque no podemos volver a ver las higueras antes de tres semanas.

Lo que sí hemos encontrado han sido cerezas, diminutas pero riquísimas.








Repost 0
25 juin 2008 3 25 /06 /juin /2008 00:00

Quelqu’un de notre connaissance a dû faire une excavation sur son terrain, et ce faisant, il a trouvé des ossements, du genre bipède… si vous voyez ce que je veux dire…

Personnellement, j’aurais tout de suite averti les autorités, mais lui pas moyen, trop peur qu’on lui empêche l’accès à sa propriété.

Alguién que conocemos ha tenido que excavar parte de su terreno, y al hacerlo, han encontrado huesos, tipo bípedo…si veis a qué me refiero…

Personalmente, hubiera llamado a las autoridades, pero la gente tiene miedo a esas cosas porque piensan que les van a prohibir el acceso a su terreno.

Du coup, une partie des ossements est partie avec la terre, ne reste plus que des petits bouts.

Total que gran parte del cuerpo se ha perdido al quitar la tierra, y sólo queda una parte.


C’est dommage, j’avoue que la curiosité me ronge, de quelle époque sont-ils, pourquoi sont-ils là ?

Moi, j’aimerais bien savoir !

¡Qué pena! La verdad es que tengo mucha curiosidad, ¿de qué época es? ¿y porque está ahí? ¿Habrá más?

Me gustaría saberlo…

Repost 0
24 juin 2008 2 24 /06 /juin /2008 00:00

C’est tout de même incroyable… la semaine dernière, on se baladait encore avec de grosses vestes, et mercredi on a dû soudainement sortir les vêtements et les chaussures d’été.

Avec la pluie qu’on a eu, et ces deux trois jours de soleil, samedi on s’est dit que forcément on trouverait des champignons.

Et bien non, pas de champignons. Et pourtant vendredi, mon beau-père m’avait dit qu’un copain avait trouvé 7 kg de cèpes… ah ben, j’aimerais bien qu’il me dise où ! (au supermarché ?)

¡Es increíble! La semana pasada, teníamos que llevar chaqueta si no nos queríamos pelar de frío, y el miércoles, nos hemos medio sofocado con los abrigos, y hemos tenido que sacar la ropa y los zapatos de verano.

Como, había estado lloviendo mucho, y que llegaba el calor, el sábado pensamos que era el día idóneo para ir a buscar setas. Sobre todo que el viernes, mi suegro me comentó que un amigo suyo había encontrado 7 kg de boletus… Bueno, la verdad es que me gustaría saber dónde… ¿en el supemercado? No, porque nosotros, ¡ni uno!

Il n’y avait pas de champignons, mais beaucoup de fourmis, énorrrrrrmément de fourmis, et pas les petites noires très gentilles, non, non, les grosses rouges qui mordent… oui, on ne peut pas dire qu’elles piquent, vu l’effet que cela fait, je suis persuadée que ces bestioles doivent avoir des dents, que dis-je… des crocs !

Enfin, bon, au bout de trois quatre piqûres, Ainhoa a commencé à paniquer et à pleurer, forcément depuis son hospitalisation suite à la piqûre d’abeille, ces choses-là ne la font plus trop rire.

No había ni una seta, pero sí muchas hormigas, no recuerdo haber visto tantas, donde ponías el pie, había hormigas. Y no de ésas pequeñas negras tranquilitas, no… de ésas gordas que muerden. No puedo decir que pican, porque parecía que tuvieran dientes, que digo ¡colmillos!

Total, que después de tres o cuatro picadas, Ainhoa se puso a llorar. No acostumbra lloriquear, pero después de haber estado en el hospital por la picada de abeja, entiendo que le tenga pánico a los bichos que pican.

Du coup, la promenade et la recherche de champignons a été plutôt courte. Tant pis, on attendra que les fourmis se calment un peu…

El paseo pues, fue corto, y los boletus los encontramos al día siguiente, pero no 7 kg por supuesto.

 

Repost 0
23 juin 2008 1 23 /06 /juin /2008 10:16

Décidemment, je perds la tête. Samedi matin, j’ai oublié mon appareil photo à la maison, donc je n’ai pas d’images du marché majorquin que nous avons visité, ni des majorquins superbement costumés, ni des pièces d’artisanat…

Ensuite, dimanche matin, pas d’appareil non plus, et pourtant j’ai parcouru un joli chemin bien fleuri, pfff.

Me parece que cada día me hago más vieja, empiezo a olvidar muchas cosas. El sábado, dejé mi cámara en casa. Fuimos a un mercado mallorquín, y no tengo fotos ni de las piezas de artesanía, ni de los mallorquines vestidos de la ropa típica de ahí, ni de los bailes, ni de la manera en que hacían las ensaïmadas…

Luego, el domingo, me lo volví a olvidar, y eso que hice un paseo chulísimo, las flores eran abundantes y muy bonitas…

Enfin, j’ai tout de même quelques photos de ce que nous avons acheté au marché.

Ça m’a rappelé d’excellents souvenirs puisque dans ma tendre jeunesse (là je suis toujours dans ma jeunesse, mais plus aussi tendre), j’ai habité l’île de Majorque, j’ai donc de délicieux souvenirs gustatifs que j’ai ravivés avec plaisir.

Bueno, suerte que en casa, pude hacer fotos de lo que compramos en el mercado. Me encantó ir hasta ahí, porque como he vivido en Mallorca (hace muchos años), pues me ha permitido abrir el baúl de los recuerdos.

Tout d’abord la soubressade.

Bueno, primero la sobrasada.

Je pense qu’on doit pouvoir en trouver en France maintenant. Et c’est d’ailleurs dommage que de nos jours, on trouve de tout partout…

En supermarché, ça se trouve plutôt emballé en boîte, comme les fromages à étaler. Pour vous faire une idée, ça ressemble un peu au chorizo, mais le goût est différent, et c’est mou.

On le mange généralement tartiné sur du pain, ou alors réchauffé avec des œufs au plats (si, si, c’est très léger, hihi !)

On en trouve aussi dans les « ensaïmadas » salées.

Me encannnnnta la sobrasada. La suelo comprar en el supermercado de cuando en cuando, pero no tiene nada que ver con la de ahí. Esta está para lamerse los dedos. Me gusta mucho comérmela untada sobre una rebanada de pan.

Et évidemment l’ensaïmada ne pouvait pas manquer.

Y por supuesto, también compramos una ensaimada.


Ma préférée est celle aux cheveux d’ange, et c’est donc celle qu’on a achetée.

Les enfants ne connaissaient pas, puisque ça c’est plus difficile à trouver en dehors de Majorque, mais ils ont aimé… à mon grand regret… ben oui, ça en a fait moins pour moi ! ;-)

Mi favorita es la de cabello de angel, y es la que ha caído.

Los niños nunca la habían probado porque aquí no se encuentra, bueno, sí, encuentras las de paquete, pero no tienen nada que ver. Total, que les ha gustado mucho… desgraciadamente… porque no me han dejado comer mucha ;-)



Repost 0
19 juin 2008 4 19 /06 /juin /2008 08:21

Je vous ai déjà dit qu’on avait un jardin ? Enfin, on en a plusieurs, mais on a nos jardins préférés.

Dimanche, nous sommes allés à celui d’Ordino.

¿Os he dicho alguna vez que teníamos un jardín? Bueno, tenemos varios, pero tenemos nuestros favoritos.

El domingo fuimos al de Ordino.

Il y a là-bas un barbecue,

Ahí, tenemos una barbacoa,

Un petit plan d’eau...

Una charca...


...Pour pêcher quelques truites.

...Para pescar alguna trucha.

Et puis des tables pour manger confortablement assis.

Y algunas mesas para poder comer bien instalados.

Par contre, on va demander à ce qu’on nous fasse un abri, parce que ce n’est pas marrant qu’il commence à pleuvoir juste quand on s’assied pour manger…

Lo que sí, vamos a pedir que nos hagan un tejadito porque no es muy divertido que empiece a llover justo cuando te sientas a comer…

Repost 0
18 juin 2008 3 18 /06 /juin /2008 07:44

Au cas où hier, vous n’auriez pas compris que la vie en montagne est vraiment terrible, je vais enfoncer le couteau dans la plaie.

Por si no os hubierais dado del todo cuenta ayer, y para que veáis que la vida del montañero es realmente terrible, insisto hoy en nuestras duras condiciones de vida.

Lorsque on est en montagne, il faut manger assis sur des rochers inconfortables ou alors se risquer à tâcher son beau pantalon avec de l’herbe, ça, vous l’avez vu sur les photos de hier. Mais, il y a pire ! Si, si !

No solo tienes que comer sentado de cualquier manera en una roca, o peor: en la hierba (que mancha el pantalón), pero además tienes que hacer algo más horrible aún! ¡Sí!

Il faut MARCHER ! Rendez-vous compte, on doit utiliser ses jambes ! Pas moyen de passer en voiture dans ces petits chemins, pfeu !

Tienes que ¡CAMINAR! Hay que utilizar las piernas, ¿os dais cuenta? ¡No puedes ir con el coche!

Nous sommes donc allez marcher dans la réserve d’Eyne : terrible !

O sea que hemos estado sufriendo intensamente en la reserva de Eyne…




Vous pouvez à nouveau nous plaindre, ça nous fera du bien de se sentir appuyés.

Podéis demostrarnos compasión de nuevo, la verdad es que va muy bien sentirse respaldado.


Repost 0