Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

26 mai 2008 1 26 /05 /mai /2008 09:35

Qu’il crachine ou qu’il pleuve gentiment, moi je veux bien… même si c’est trois semaines d’affilé… mais qu’il tombe des seaux d’eau, là je ne suis plus d’accord. Non, parce que je veux bien me mouiller, mais pas me doucher (surtout si je suis déjà propre).

Yo estoy de acuerdo para que llueva, la lluvia no me molesta, y la verdad es que me suele gustar, cuando el agua cae de manera razonable… ahora, que me tiren cántaros de agua, es otra cosa. No es que me moleste mojarme un poco, pero quedarme empapada a los dos minutos me entusiasma mucho menos.

Enfin bon, vous l’aurez compris, ce week-end a été plutôt arrosé, très arrosé.

D’ailleurs c’est simple, ça déborde de partout. Forcément, ça faisait des années qu’il ne pleuvait pas autant, alors mine de rien, on construit un petit immeuble ici, on canalise un petit ruisseau là, on dévie un cours d’eau là-bas, on fait des garages au dessous du niveau de la rivière… Alors, il ne faut pas s’étonner si maintenant l’eau veut récupérer ses droits.

Con esta introducción, me imagino que habréis adivinado que este fin de semana ha sido particularmente húmedo, digamos que la lluvia ha caído con mucha más intensidad que estas tres últimas semanas.

De hecho, el agua está desbordando por todas partes. Claro que hacía años que no llovia tanto de golpe, y se ha ido construyendo en muchos sitios, cortando el camino del agua, se han canalizado riachuelos en tubitos ridículos, se han puesto garajes por debajo del nivel del río… o sea que no hay que extrañarse si el agua quiere volver a su camino.

Conclusion : les pompes ont bien fonctionné ce week-end, les pompiers et le personnel des mairies ont fait des heures sup… et nous, ben on est restés sagement à la maison. Juste sortis une petite heure derrière chez nous, question de respirer un peu d’air frais.

Pas de dégâts chez nous, excepté dans les caves, l’eau filtre à travers les rochers sur lesquels est construit l’immeuble, et ça coule gentiment.

Total, que las bombas de agua han funcionado día y noche, y los bomberos y el personal del ayuntamiento han hecho horas extra. En cuanto a nosotros, nos hemos quedado en casa. Sólo hemos salido a mojarnos una horita, para respirar un poco de aire fresco.

Por ahora, no hay desperfectos en nuestro edificio, excepto en los trasteros, donde el agua está filtrando por las rocas.

Du coup, comme on n’a pas trop bougé, et que je n’ai rien fait (excepté lire, vautrée sur le canapé), les seules photos du week-end ont été celles du spectacle de fin d’année d’Ainhoa… mais j’étais loin, et le flash n’était pas suffisant, donc elles sont toutes noires, je suis ravie.

Como no nos hemos movido, y no he hecho nada especial, excepto leer, pues las únicas fotos que os puedo enseñar, son las del espectáculo de fin de curso de Ainhoa.

Han salido fatal, porque estaba lejos, y el flash no daba para más, han salido todas negras, excepto dos.

Enfin, pour vous faire une idée des costumes, je vous mets deux photos, les seules où ont voit quelque chose (mettez vos lunettes).


Sí, sí, no me miréis así, utilicé el zoom :-D

Là dessous, Ainhoa est la deuxième jupe bleue en partant de la gauche.

Partiendo de la izquierda, Ainhoa es la segunda falda azul.


 

Repost 0
23 mai 2008 5 23 /05 /mai /2008 09:21

Comme vous le savez, j’ai fini ma dentelle mardi dernier. J’ai déjà choisi un nouveau modèle et décidé de son futur usage. Il me faut maintenant remplir les fuseaux et préparer le patron.

En attendant, je n’ai rien à faire, et une fois que les enfants sont au lit, je ne peux pas utiliser la machine à coudre, alors que faire ?

Ya habéis visto que he acabado mi encaje. Ya he escogido un nuevo modelo y he decidido para qué me iba a servir. Sólo me falta rellenar los bolillos y preparar el patrón.

Mientras no empiezo el nuevo encaje, no tengo nada que hacer, porque cuando los niños ya están en la cama, no uso la máquina de coser…

Je me suis donc mise à feuilleter un livre que j’ai depuis longtemps Le crochet facile de Jasmin Suter. Tellement facile que depuis que je l’ai (1996 tout de même), je ne l’ai jamais utilisé, sauf pour les explications des mailles.

Total que ayer me puse a mirar un libro de ganchillo que tengo desde hace años y que sólo he utilizado para mirarme la explicación de los puntos.

Hier soir donc, l’ennui aidant, j’ai pris la première page et j’ai commencé un chausson de bébé.

Como ayer andaba un poco aburrida y no había nada en la tele, pues cogí la primera página y empecé un zapatito de bebé.

Tout allait bien (sauf quatre mailles en trop que j’ai traîné tout le long), jusqu’aux derniers rangs, là je n’ai rien compris à l’explication et j’ai un peu improvisé.

Ça ressemble tout de même à un chausson.

Me iba saliendo bien (excepto cuatro puntos que me han empezado a sobrar no sé donde) hasta que llegué a las últimas líneas. Ahí, me perdí porque no me enteré de las explicaciones, o sea que el final está un poco improvisado. Pero se parece a un zapato, algo es algo…


Il ne me reste plus qu’à rentrer les fils, coudre un petit bouton, et essayer de faire un autre chausson à peu près pareil.

Queda esconder los hilos que salen, coser un botón, y hacer otro zapato lo más parecido posible.

Ensuite, il faut juste que ma belle-sœur fasse vraiment un bébé avec de très gros pieds, parce que les chaussons me paraissent tout de même énormes (peut-être que j’aurais dû éliminer les 4 mailles en trop ?)

Et puis ce serait bien que ce soit une fille aussi, car ça me paraît un modèle un peu féminin... Va falloir que je parle à ma belle-soeur pour lui faire part de mes exigences :-D

Luego, importante, mi cuñada tiene que hacer un bebé con pies enormes, porque realmente me parece que la cosa me ha salido desproporcionada… quizás sí hubiera tenido que quitar esos puntos que me sobraban…

Tampoco estaría mal que fuera una niña porque el modelo me parece un poco femenino... Tendré que hablar con mi cuñada y exponerle mis exigencias :-D

 

Repost 0
21 mai 2008 3 21 /05 /mai /2008 08:50

Qu’est-ce qui est en coton, mesure 90 cm par 5 cm, ne pèse guère, et tient dans ma main ?

¿Qué cosa es de algodón, mide 90 cm por 5 cm, no pesa casi nada, y cabe en mi mano?

Et bien, il s’agit de mon petit bout de dentelle, commencé il y a trois mois exactement.

Pues estamos hablando del encaje empezado hace exactamente tres meses.

Je n’ai plus qu’à chercher un beau ruban pour qu’elle soit transformée en jarretière.

Ahora tengo que buscar el lazo indicado para que se pueda transformar en liga.


Repost 0
19 mai 2008 1 19 /05 /mai /2008 09:10

Ce week-end, nous savions que nous allions encore avoir de la pluie.

Après tout, on demandait de l’eau depuis si longtemps, il est normal que le ciel exauce nos prières, il est en train de nous envoyer tout ce qui n’est pas tombé en deux ans, hinhin !

Este fin de semana, sabíamos que seguiría lloviendo.

Después de todo, pedíamos agua desde hacía tanto tiempo, que finalmente el cielo nos envía de golpe todo lo que nos debía desde hace un par de años, jeje.

Nous avions donc choisi un programme en fonction : un pique-nique ! Mais un pique-nique dans un refuge, comme ça on aurait mangé tranquillement à l’abri.

Nous avions donc tout prévu: imperméables, parapluies, bottes, linge de rechange dans la voiture…

Total, que para no quedarnos en casa, habíamos previsto ir a comer a un refugio, de esta manera quizás nos mojábamos subiendo, pero al menos comíamos tranquilamente en un lugar seco.

Nos habíamos equipado para la lluvia: impermeables, paraguas, botas, ropa seca en el coche…

Mais… il fallait bien un « mais », nous n’avions pas prévu l’impossibilité d’arriver au refuge. Et oui, parce les raquettes et les skis, on les avait laissés à la maison.

Pero, no pensamos en una cosa… no pensamos que podía ser que no llegaramos al refugio.

Tenez, regardez le refuge là sur la droite

Mirad, el refugio está ahí, a la derecha,

On était tout près, dix minutes tout au plus…

Nos faltan diez minutos como mucho…

Mais, on s’enfonçait dans la neige jusqu’aux genoux… ben oui…

Pero, a la que no hemos podido evitar la nieve, nos hemos hundido hasta las rodillas, jeje.

Donc demi-tour, et installation au soleil à l’abri d’un gros rocher.

Media vuelta pues, y un poco más abajo, hemos encontrado una roca donde instalarnos.

Soleil qui nous a laissé le temps de manger nos raviolis (enfin, seulement une boîte),

avant de lâchement nous abandonner pour laisser place à la neige… sauve qui peut général !!!!

El sol nos ha dejado calentar una lata de raviolis, los primeros copos de nieve han empezado a caer mientras comíamos, luego ha sido una huída precipitada, jaja!

Topo de la sortie et plus de photos sur Pocapoc.

La descripción de la salida y más fotos en Pocapoc.

Repost 0
17 mai 2008 6 17 /05 /mai /2008 15:10

Lorsque Ainhoa va à son cours de dentelle, elle est particulièrement chargée. D’une main, elle trimbale un carreau de 70 cm, de l’autre un sac avec fuseaux, fils et épingles. Evidemment, elle veut tout porter elle-même, malgré l’insistance de son petit frère qui adorerait porter un sac et l’insistance de sa mère qui s’en passerait mais qui préfèrerait voir sa fille moins chargée.

Pour faciliter le transport du matériel, j’ai donc fait un petit sac à coulisses à mettre sur le dos, ça libère donc une main, c’est déjà ça.

Cuando Ainhoa va a clase de bolillos, va bastante cargada. Por un lado, lleva un mundillo de 70 cm, pour el otro una bolsa con bolillos, hilos y alfileres.

Y por supuesto, quiere llevarlo todo ella, incluso cuando su hermano o su madre insisten en llevar una bolsa.

Para que fuera más cómoda, le he hecho una bolsita que se puede poner en plan mochila, al menos le quedan las manos libres, algo es algo.


Modèle tiré du livre de Laeti.

Modelo del libro de Laeti.

Repost 0
16 mai 2008 5 16 /05 /mai /2008 08:10

On commence à se rendre compte que l’on vieillit lorsqu’on peut dire “ça fait des aaaaaannnnéeeees que je … bla bla bla »

Alors, je dois vieillir, parce que ça faisait vraiment des aaaaaannnnéeeees que je n’étais pas allée à Certés… je dirais une bonne vingtaine d’années… ah oui, mais c’est que je commence à prendre de l’âge.

Enfin bref, lors de notre week-end ensoleillé, la semaine dernière, nous sommes allés à Certés, c’est un hameau de Sant Julià, la paroisse la plus basse, et généralement la plus ensoleillée. La végétation y est d’ailleurs très méditerranéenne , et on y refait du vin depuis peu. Selon mon beau-frère, il est très bon. Quant à nous, vu le prix des bouteilles, on n’y a pas goûté…

Cela dit, nous ne sommes pas allés voir les vignes, nous sommes allés un peu plus haut, pour voir quelques granges et de beaux paysages.

Uno se da cuenta de que está envejeciendo cuando empieza a poder decir “hace aaaaaññññooosss que…”.

Entonces yo debo de estar envejeciendo porque hacía aaaaaññññooosss que no había estado por Certés, diría que unos veinte años… buf… es que empiezo a ser una persona ya muy mayor.

En fin, durante nuestro fin de semana soleado, fuimos a Certés, que es un pueblo de Sant Julià, la parroquia la más baja, y generalmente la más soleada. Por ahí, la vegetación es mediterránea, y de hecho hacen por ahí un vino muy bueno, el Cim del Cel, según mi cuñado no está nada mal. En cuanto a nosotros, no lo hemos probado, el precio de la botella es muy disuasivo.

Bueno, no fuimos hasta ahí para ver las viñas, más bien para visitar unas cuantas granjas, y para admirar los paisajes.

Sant Julià a fondo de valle. Au fond de la vallée: Sant Julià.

Le seul rayon de soleil de la journée, sur la chapelle de Sant Cerni de Nagol.

El único rayo de sol del día me vino de perlas para hacerle la foto a la capilla de Sant Cerni de Nagol.

Les premières granges. Las primeras bordas.


Mais que regardent-ils avec tant d’angoisse dans les yeux ?

Pero ¿qué es lo que miran con esos ojos angustiados?


Ah oui… ça va mieux maintenant…

Ah… era eso …





Et la plus belle:
Y la más bonita:


Repost 0
15 mai 2008 4 15 /05 /mai /2008 07:48

Après une bonne semaine d’inactivité manuelle totale (en fin, si l’on excepte la dentelle), je me suis finalement décidée à ressortir la machine à coudre.

Comme Ainhoa doit maintenant se promener avec son adrénaline sur elle, et bien je me suis dit que je ferais aussi bien de lui faire une petite pochette pour la transporter, alors voilà :

Después de más de una semana de inactividad manual (bueno excepto los bolillos), me he decidido y he vuelto a sacar la máquina de coser.

Como Ainhoa tiene que llevar siempre encima su adrenalina inyectable, le he hecho un pequeño estuche

Pour ne pas l’oublier, la pochette est accrochée à côté de la porte d’entrée.

Y lo hemos colgado al lado de la puerta de la entrada.

 


 

Repost 0
14 mai 2008 3 14 /05 /mai /2008 08:25

Pour le week-end de la Pentecôte, nous avions prévu d’aller à la plage, question de changer d’air, et de revoir la mer après un an de manque.

Or, le village vacances était complet. Qu’à cela ne tienne ! Nous prîmes la décision de n’y aller qu’une journée.

Mais la voiture tomba en panne jeudi… oui… bon… et bien finalement la montagne, ce n’est pas si mal que ça, hein ! Et puis, de toute façon, à la plage, ils ont eu un temps pourri alors… pfff, on a bien fait de rester alors ! (non, non, non, je ne suis pas déçue du tout! hihi)

Evidemment, le temps n’a pas été terrible terrible ici non plus, mais ce n’est pas grave, on s’est baladés tous les jours. Le temps était gris et pluvieux, mais pas (trop) froid.

Donc, samedi, nous sommes allés à la réserve de la vallée de Sorteny. C’est une réserve de fleurs, et le meilleur moment pour y aller, c’est mai/juin.

Aquí, el lunes de las segundas Pascuas, no se trabaja. Como teníamos tres días, decidimos ir a la playa, ya que hace mucho tiempo que no hemos visto el mar.

Pero los apartamentos que alquilamos normalmente, estaban completos (es que son muy económicos). Total que decidimos ir aunque sólo fuera un solo día a la playa.

Pero el jueves, el coche dijo que nanay, que él ¿para qué quería funcionar? O sea que nada, en casa, que se está muy bien. Y además, parece que en la playa ha hecho un tiempo asqueroso.

Bueno, aquí, el tiempo no es que fuera muy bueno tampoco, más bien gris y lluvioso, pero nos hemos paseado cada día igual.

El sábado, fuimos a Sorteny, es una reserva de flores, y hay que ir en mayo y junio, que es cuando más flor hay.

Orchidée. Orquidea.

 


Narcisse et gentiane. Narciso y (en español tengo que buscar el nombre)

Boutons d'or. Igual, tengo que buscar el nombre, no me los sé en español.




Les photos sont très sombres hein, mais vu le soleil éblouissant... je n'ai pas pu faire mieux :-D

Las fotos no tienen mucha luz, hay que ver el sol que había, eh! :-D

Fonte des neiges + pluie, ça donne:


Beaucoup d'eau! Et des torrents impressionants!


Repost 0
13 mai 2008 2 13 /05 /mai /2008 09:01
Un mari comme le mien, ça ne se change pas...
Pourquoi?!
Ah mais pour une raison très simple...
Contrariamente a la moda seguida por la sociedad de hoy en día, no tengo la más mínima intención de cambiar de marido...
¿Por qué?
Pues por un motivo muy senzillo...


Il sait faire les petits pains au chocolat!
Et ça, mes bonnes dames, ça n'a pas de prix!
¡Sabe hacer napolitanas!
¡Y esto no tiene precio!
Repost 0
9 mai 2008 5 09 /05 /mai /2008 13:39

Ce matin, j’ai dû me rendre au Pas de la Case pour raisons professionnelles comme on dit.

Esta mañana, he tenido que ir al Pas de La Casa por motivos profesionales.

Le Pas de la Case est connu de tout bon français du sud qui se respecte. D’ailleurs, beaucoup croient que c’est l’Andorre, l’Andorre entière je veux dire.

Alors que tout bon andorran qui se respecte estime que le Pas de la Case, euh… hum, ce n’est pas trop l’Andorre.

C’est une ville (ou village) un peu à part : assez laide, chaotique, et toujours pleine de touristes.

En fait, c’est un gros village de construction relativement récente (seconde moitié du XXº siècle) et le truc curieux, c’est que le sol n’appartient pas aux propriétaires des immeubles, le sol appartient à la paroisse d’Encamp. Pour plus de renseignements, allez voir .

El Pas de la Casa es una ciudad muy conocida de los franceses, porque muchos van ahí a hacer sus compras. De hecho, sé que hay bastante gente que no sabe que hay más territorio en Andorra, y cuando estudiaba en Francia, muchos me decían “pero que fea es Andorra” y claro no sabían que había que pasar el puerto para ver realmente Andorra.

Total, que el Pas es una ciudad fea, caótica, y llena de turistas. Las construcciones son muy recientes, a principios del siglo 20, sólo había ahí una cabaña de pastor. Una curiosidad: los terrenos pertenecen todos al ayuntamiento de Encamp, y todos los edificios están construidos sobre terreno comunal.

Enfin bref, si les andorrans évitent de s’y rendre, c’est déjà parce qu’il y a le col à passer, ensuite parce qu’il y fait souvent mauvais, et puis surtout que à part de vouloir acheter du pastis, des cigarettes ou de l’essence, ben on n’y a pas trop de choses à faire.

Bon, quand mon patron m’a dit que je devais y aller, j’ai pensé : chic ! je vais faire un article sur la ville pour une fois… et bien non, parce que avec la neige, le brouillard et le vent, les photos, on repassera…

Los de aquí, no tenemos muchas ocasiones de subir al Pas. La verdad es que ahí no se nos ha perdido nada, y sólo pasamos si hay que ir hacia Francia. El paso del puerto es pesado, y siempre suele hacer mal tiempo por ahí.

Cuando mi jefe me ha dicho que tenía que ir, pensé que sería una ocasión para hacer alguna foto y enseñaros cómo es, pero no, entre la nieve, el viento y la niebla, las fotos no han sido posibles.

J’ai tout de même bravé tous les dangers pour vous faire une superbe (ehem) photo du col (le plus haut col routier des Pyrénées !), en sortant de la voiture, j’ai mis les pieds en plein dans une grosse flaque de neige fondue.

Que conste que he hecho un sacrificio para volver con al menos una foto de la carretera más alta del Pirineo, y al salir del coche, he metido los zapatos en medio de un charco.

Enfin, comme le col, pour les photos ce n’était pas trop ça, je me suis à nouveau arrêtée plus bas, question de vous montrer de très belles vues que j’aime beaucoup.

Como en el puerto, era imposible hacer una foto con el viento y la nieve de frente, me he vuelto a parar más abajo, porque os quería enseñar unas bonitas vistas que hay cuando bajas el puerto.

En théorie, vous êtes sensés voir de très beaux cirques de montagnes, il faut juste un peu d’imagination c’est tout.

En teoría, hay unos circos de montañas preciosos, con un poco de imaginación quizás los podáis imaginar.

Il ne faut pas croire qu’il neige encore partout, plus en bas, c’est déjà le printemps, il y avait des champs entiers de narcisses, c’est super beau en ce moment.

No quiero que os penséis que hace un tiempo asqueroso por todo Andorra, más abajo sólo es lluvia, y la primavera ya está aquí, he visto unos prados llenos de narcisos. ¡Me encantan los narcisos!



Par contre, c’est clair, la prochaine fois que je monte bosser au Pas, je mets d’autres chaussures !

Bueno, lo que sí, la próxima vez que suba al Pas, me pongo otros zapatos…

Bon week-end !

¡Buen fin de semana !

Repost 0