31 janvier 2008
4
31
/01
/janvier
/2008
08:04
En semaine, je me lève à 6 heures, alors forcément, lorsque je prépare le petit déjeuner, je ne suis pas encore très bien réveillée. Du coup, il me semble parfois voir des trucs bizarres dans le
frigo.
Entre semana, me levanto a las 6. Entonces, no siempre estoy muy bien despierta a la hora de preparar el desayuno. Debe ser por eso que a veces veo cosas raras en la
nevera.
Sara d'Andorre
-
dans
TILDA
30 janvier 2008
3
30
/01
/janvier
/2008
08:19
Je ne sais pas comment je m'arrange, mais je suis toujours en retard dans la confection de cadeaux ou de décorations pour les fêtes.
Cela est sans doute dû à un léger manque de temps, un défaut d'organisation ou un manque de motivation au bon moment, ou un peu de tout en même temps.
Généralement, je n'ai pas envie de broder des bonhommes de neige en été ou de coudre des oeufs en janvier... logique, mais pas pratique pour tout finir à temps.
Cela fait donc bien dix ans que j'ai envie de faire un arbre de Pâques. Certes, ce n'est pas du tout une tradition andorrane, ni même familiale, mais j'aime l'idée.
Malheureusement, faute de temps, je me retrouve tous les ans réduite à me consoler du manque d'arbre de Pâques, en mangeant des oeufs en chocolat... ce qui n'est pas bon pour ma ligne
sculpturale, reconnaissons-le!
No se cómo me organizo, pero siempre llevo retraso en la fabricación de objetos decorativos o de regalos con relación a la estaciones del año.
Suelo siempre acabar los renos en enero, y los huevos en verano. Es debido sin duda a una falta de tiempo, de organización y de motivación en el momento adecuado. Generalmente no me
apetece bordar muñecos de nieve en verano, o fabricar gallinas en enero.
Bueno, todo eso para explicaros que hará 10 años que tengo ganas de hacer un árbol de Pascua. Es una tradición alemana, que se hace también en el este de Francia. Se ponen ramas en un jarrón y de
allí se cuelgan huevos, pajaritos y cositas así. Podéis ver un ejemplo en el bonito blog de Meudame Moune.
Pero, nunca he logrado hacer uno, por falta de tiempo. Y cada año, tengo que consumir muchos huevos de chocolate para remediar a la depresión que me produce el echo de no tener árbol de Pascua
:-D
Por supuesto, comer chocolate no es bueno para mi cuerpo escultural, o sea que por fin me he decidido a fabricar algo por antelación...
Alors, cette année, je me suis
prise par la main, et sous
les frimas le soleil de janvier, j'ai fait (ô miracle!) ceci:
Cette fois-ci, les poules et les lapins ne me prendront pas de vitesse!
Este año, no dejaré que las gallinas y los conejos lleguen a la meta antes que yo!
Sara d'Andorre
-
dans
TILDA
29 janvier 2008
2
29
/01
/janvier
/2008
07:41
Elle était seule. Pas de famille, pas d'amis...
Sa situation était bien triste. Lorsqu'elle rentrait du travail, tard le soir, personne ne l'attendait à la maison. Elle broyait toujours du noir...
Alors, je lui ai dit de se remuer, de rencontrer du monde, de se faire des copines!
Elle m'a écoutée, et puis elle a fait le pas, elle s'est inscrite à un club, et petit à petit, elle s'est fait un cercle d'amis.
Estaba sola. No tenía ni familia ni amigos...
Su vida era triste. Cuando volvía del trabajo, nadie la esperaba en casa. Siempre estaba
depresiva...
Entonces, le dije de animarse un poco y de intentar ir hacia la gente. Le dije que intentara hacerse amigas.
Atentamente, me escuchó, y sí, finalmente venció su timidez y se apuntó a un club. Poco a poco, se ha ido haciendo amigos.
Maintenant, elle a retrouvé ses couleurs, elle est heureuse et très souvent souriante.
Ahora, cuando la ves, tiene mejor pinta, parece por fin feliz.
Sara d'Andorre
-
dans
TILDA
28 janvier 2008
1
28
/01
/janvier
/2008
08:11
Voilà, ça y est. La route a été dégagée. Le terrain affecté et l'immeuble qui le jouxte sont duement protégés par une double file de barrières. Il n'y a heureusement eu aucune victime
(sauf le très bel arbre que j'adorais regarder au printemps...).
Et maintenant nous attendons très impatiemment les rapports des experts, notre immeuble étant construit à peu de distance sur ce même rocher...
Bueno, pues ya está. La carretera está abierta. El terreno y el edificio afectados están tapiados. Y por suerte no se deplora ninguna víctima (exceptuando el bonito
árbol que me encantaba admirar en primavera).
Ahora esperamos impacientemente a los estudios de los expertos, ya que nuestro edificio está a poca distancia en esa misma roca...
28 janvier 2008
1
28
/01
/janvier
/2008
07:01
Mais qui a donc dit que la neige, c'est blanc et pur?
Pero ¿quién ha dicho que la nieve es blanca y pura?
Ale, que sí, que la nieve es blanca y pura hasta que le echan la dichosa potasa, que lo deja todo hecho un asco..
Bon d'accord, la neige est blanche et pure, jusqu'à ce qu'on y jette le sel qui salit tout, même les voitures.
¿Solución para no contaminar con la potasa?
Une solution pour ne pas polluer terre et rivières avec le sel?
Que nos den día de fiesta a la que nieve!
Ben oui: un jour de congé à chaque fois qu'il neige!
27 janvier 2008
7
27
/01
/janvier
/2008
10:34
Pour mon deuxième appliqué, j'ai choisi un modèle simple, mais j'y ai tout de même passé énorrrmément de temps, c'est que ça s'effiloche de partout ces petites bêtes!
Para mi segunda tentativa de "appliqué", he escogido un modelo fácil. Pero me he tirado hoooooras luchando contra la tela, que se deshilachaba por todos lados
:-(
Finalmente he conseguido un resultado más o menos presentable.
Je suis finalement parvenue à un résultat qui ressemble à une manique (surtout si on l'explique au destinataire)
El modelo es de Tilda, el libro de Pascua.
Le modèle est de?... et bien de Tilda (Pâques, version anglaise), comme d'habitude! ;-)
Sara d'Andorre
-
dans
TILDA
26 janvier 2008
6
26
/01
/janvier
/2008
20:35
Bon, je n’arrive pas à répondre aux commentaires depuis ici... Donc, merci pour vos mots. Les raisons du glissement de terrain sont encore inconnues, peut-être que le gel et dégel continu de ces
dernières semaines y est pour quelque chose, pour le moment, ils dégagent la terre et les rochers, les experts viendront ensuite.
J’ai eu un gros moment d’inquiétude jusqu’à ce que j’aie appelé toute la famille, on est plusieurs à passer par là plusieurs fois par jour, mais par chance, personne n’y est passé au mauvais
moment.
Pour notre maison, elle n’est pas loin, à 200 mètres maximum, et on est sur le même rocher, on espère qu’il n’y a pas de faille bizarroïde qui s’est formée dans le coin…
Bueno, desde aquí, no logro contestar a vuestros comentarios, o sea que gracias por vuestras palabras.
Las razones de este accidente aún son desconocidas, quizás el hielo y deshielo continúo de estas últimas semanas. Por ahora están quitando todo lo que aún podría caer, luego
vendrán los expertos.
La verdad es que cuando me enteré pasé un momento de miedo hasta que llamé a toda la familia que pasa por ahí a diario, pero por suerte nadie había pasado en mal
momento.
Nuestra casa no está lejos, 200 metros como mucho, y en la misma ladera, esperemos que no se halla formado alguna grieta rara...
26 janvier 2008
6
26
/01
/janvier
/2008
20:12
Dernières nouvelles du glissement de terrain: la route nationale est toujours coupée, on doit faire un gros détour pour descendre en ville, mais il n’y a pas de victimes, c’est le principal.
Ultimas noticias : la carretera general sigue cortada, hay que tomar una carretera segundaria para bajar a Andorra, pero no hay víctimas, que es lo principal.
Os dejo, que vengo de un bautizo y los zapatos de tacón me han dejado los pies machacados, les voy a dar un bañito ;-)
Je vous laisse, je reviens d’un baptême, et les chaussures à talons m’ont laissé les pieds insensibles, je m’en vais leur faire un petit bain ;-)
26 janvier 2008
6
26
/01
/janvier
/2008
10:08
Ça faisait longtemps que je ne mettais pas les pieds dans cette vallée.
Hacía tiempo que no veníamos por aquí.
Il faut dire que ce n'est pas un chemin pour les enfants, ça monte un peu trop pour eux si on veut aller jusqu'aux lacs.
La verdad es que no es un camino muy agradable para los niños, sube bastante si quieres ir hasta los lagos.
On s'est contentés de faire un petit bout de chemin, et d'admirer le paysage (et puis de sucer de la glace, manger de la neige, et se jeter des boules de neige, mais ça, c'est une
autre histoire!)
Hemos recorrido el primer tramo, admirado el paisaje, chupado hielo, probado la nieve, y hecho una batalla de bolas de nieve... con eso nos hemos conformado :-)
Sara d'Andorre
-
dans
Promenades - Paseos
25 janvier 2008
5
25
/01
/janvier
/2008
20:19
... à deux pas de chez nous, en pleine ville, ... ben ça fout les boules…
La montaña ha bajado y ha bloqueado la carretera en plena ciudad...
Lluís est bloqué en bas pour le moment, tout le monde va bien. J'espère qu'il n'y a personne dessous.
Lluís está bloqueado en Andorra, estamos todos bien, espero que no hay nadie debajo de las rocas.
Sara d'Andorre
-
dans
Famille - Familia