Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

19 juin 2006 1 19 /06 /juin /2006 08:22

Définition trouvée dans le Larousse:  

Travail, fabrication en série: travail exécuté sur un grand nombre de pièces avec des méthodes permettant d’abaisser le prix de revient. 

 

Alors ma définition diffère de celle du Larousse, je ne suis pas d’accord sur la partie “méthodes permettant d’abaisser le prix de revient”. Je ne vois vraiment pas en quoi j’ai abaissé le prix de revient de mes fold-out. En plus, je dois retourner acheter de la colle et des rubans pour finir les quatre qui me restent... 

Ceci dit, j'ai tout de même gagné en rapidité... c'est déjà ça.

 Cliquez pour afficher l'image suivante

Repost 0
18 juin 2006 7 18 /06 /juin /2006 16:27

Ce matin, nous nous sommes levés avec un beau soleil. Après être descendue voter à l'ambassade, je suis remontée dare dare à la maison, et nous sommes allés nous promener.

Cette fois-ci, nous n'avons pas bougé de notre paroisse, la ballade a eu lieu au dessus du petit village de Pal.

Hoy, visto que ha amanecido un muy buen día, hemos ido a pasear. Nuestro destino ha sido un caminito por encima del pueblo de Pal.

 

                            Cliquez pour afficher l'image suivante

Désolée pour les cables, mais c'était le seul endroit d'où je pouvais photographier la montagne la plus haute d'Andorre (le Coma Pedrosa), sous la trouée de la ligne haute-tension...

                               Cliquez pour afficher l'image suivanteOn boit un petit coup?

                             Cliquez pour afficher l'image suivante

Après notre petite promenade, nous avons décidé d'aller au restaurant, de temps en temps, ça ne fait pas de mal! Et comme nous avons bien mangé, nous avons dû faire un petit tour digestif.

Despues de comer, hemos ido a dar una vuelta por el pueblo de Arinsal, donde los niños han descubierto una fuente, y han hecho una batalla de agua...

Nous avons donc visité le village d'Arinsal

                             Cliquez pour afficher l'image suivante

L'église est curieuse, sous le clocher, il y a un passage qui communique deux ruelles.

                                 Cliquez pour afficher l'image suivante

Sur les maisons, en Andorre et Catalogne, il y a le nom du premier occupant, on dit la maison truc, ou la maison machin. Normalement, le nom est gravé sur un linteau en bois ou en pierre, celui-ci est différent, il a été peint par Sergi Mas, un artiste connu en Andorre.

                      Cliquez pour afficher l'image suivante

Allez, une petite bataille d'eau??

Repost 0
17 juin 2006 6 17 /06 /juin /2006 20:10

Silvia, aquí están las explicaciones del fold-out en español.

Je mets les explicacions pour faire le fold-out en espagnol. Pour les francophones, vous trouverez des explications sans doute plus claires dans le lien pratique colonne de gauche

Material:

2 cuadrados de cartón de 2 mm, medida utilizada aquí 10 X 10 cm 

3 cuadrados de cartulina , medida 18 X 18 cm

2 cuadrados de tela, bordado o papel bonito, más o menos 12 X 12 cm

50 cm de cinta  

Matériel:

2 carrés de carton de 2 mm, ici du 10 X 10 cm

2 carrés de tissu, broderie, papier, plus ou moins 12 X 12 cm

3 carrés de papier Canson , en 18 X 18 cm dans mon cas

50 cm de ruban

Coges tu cartulina, y la doblas en dos 

Tu prends ton papier Canson et tu le plies en deux.

 Cliquez pour afficher l'image suivante

Despliégalo, y dóblalo en dos en el otro sentido (o sea los dos pliegues forman una cruz)
Tu déplies le papier, et ensuite tu le plies en deux dans l’autre sens, de façon à former deux plis perpendiculaires.Cliquez pour afficher l'image suivante

 Cuando lo tienes así, lo giras del otro lado, y lo doblas en diagonal. 

 Alors maintenant il faut retourner le papier et le plier en diagonale.

 Cliquez pour afficher l'image suivante

 Retourne-le à nouveau, ça va donner ça:Vuélvelo a girar, y hazle esta forma:
 Cliquez pour afficher l'image suivante

 Lo aplastamos: On aplatit:
 Cliquez pour afficher l'image suivante

 Cuando los tienes los tres cuadrados doblados de la misma manera, hay que pegarlos entre ellos, para ello tienes que colocar los dos de la punta de la misma manera, y el del medio lo giras del revés.
Quand les trois carrés sont pliés, il faut les coller entre eux, pour ce faire, on met les deux du bout dans le même sens, et celui du milieu, on le retourne.

 Cliquez pour afficher l'image suivante

 La pieza del medio irá pegada a las de las puntas por las partes cuadradas. Aplicas el pegamento donde está el pitufo, y pones encima la pieza donde está el trasto rosa (o sea la superficie donde está el pitufo está pegada a la parte de debajo del cepillo)

Il faut coller la pièce du milieu aux deux autres par les parties carrées de chaque pièce.

Mettre la colle là où il y a le schtroumph (je ne sais plus comment ça s’écrit!) et poser dessus la partie où est posé le truc rose (c’est la partie de dessous qui est collée à la partie du schtroum...)

Cliquez pour afficher l'image suivante 

 Obtienes esto:Tu obtiens ça:

 Cliquez pour afficher l'image suivante

  Bon, la partie de dedans est faite. Le reste est bien plus simple à expliquer clairement, donc je ne mets que les photos. Bueno la parte de dentro está hecha, hay que hacer la de fuera. Es mucho más sencilla. O sea que sólo pongo las fotos, si hay una duda, aquí estoy...

 Cliquez pour afficher l'image suivante

  
Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cuando lo tienes todo pegado, ponle algo pesado por encima.

Quand tout est collé, mettre sous presse.

 Cliquez pour afficher l'image suivante

 Me olvidaba, si quieres hacerlo más bonito por dentro. Haz un arco de círculo con un compás en las partes triangulares, y recórtalas con tijeras de esas que hacen formas bonitas.
Et puis, si on veut faire l’intérieur plus joli, on fait un arc de cercle avec un compas sur les parties triangulaires, et découper selon cet arc avec des ciseaux cranteurs.

 Cliquez pour afficher l'image suivante 

  Bueno, no sé si habré sido más clara, pero al menos lo tienes en español.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repost 0
17 juin 2006 6 17 /06 /juin /2006 17:33

Alors, suite à mon article d'hier, le plan devait donc être: s'il fait beau, le barbecue se fait à la montagne comme prévu, sinon c'est dans une salle au village.

On s'est levés, il faisait beau: chouette alors.

La barbacoa tenía que ser aquí:

Arrivée sur le site:

Cliquez pour afficher l'image suivante

Tiens, c'est bizarre, il n'y a personne...???

Appel à la crèche: "finalement c'est au village, à cause du risque d'orages". Bon, nous sommes les seuls optimistes qui ayions pensé qu'il ferait beau... (en plus, il a vraiment fait beau!). Pas d'autres voitures dans le coin...

Pero, por riesgo de tormenta, han decidido celebrar la comida en una sala en el pueblo. Y por supuesto, hemos sido los únicos en no pensar llamar antes a la guardería... Bueno, hemos hecho el aperitivo antes de volver a bajar:

Petit apéro avant de resdescendre dans la vallée:

Cliquez pour afficher l'image suivante

C'est vraiment dommage d'avoir dû redescendre s'enfermer dans una salle... mais bon, on n'avait que des mini quiches à manger, et Ainhoa n'a pas aimé.

Suite à un repas très équilibré, composé de chips, trucs oranges, olives, machins jaunes, crackers, et autres cochonneries (ça les enfants, qui dans ces occasions en profitent...), Bernat a reçu son diplôme dans les bras de son père, pas moyen de lui faire lâcher le T-shirt de Lluís.

Bernat recibió su diploma de fin de curso muy a su pesar...

Cliquez pour afficher l'image suivante

Enfin, l'épreuve terminée, nous sommes allés déguster des fraises des bois chez mes parents

Y luego, nos hemos ido a relajar a casa de mis padres, y a comer algo de fresas, cuestión de que no se estropeen ¡eh!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Vous en voulez?

¿Quereis unas cuantas?

Repost 0
16 juin 2006 5 16 /06 /juin /2006 21:24

Demain, nous avons prévu un barbecue en montagne. La crèche de Bernat l'organise pour fêter la fin de l'année scolaire.

Nous devons amener boisson et apéros, ils se chargent du reste.

Voici donc la première fournée de mini quiches

Mañana, está prevista una barbacoa en la montaña, la organiza la guardería de Bernat, para celebrar final de curso.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Tenemos que llevar bebida y aperitivos, o sea que estoy preparando quiches.

Jusqu'ici aucun problème.

Ça fait deux mois que nous n'avons pas de pluie... nous nous plaignons, car un printemps sans pluie, ce n'est pas normal ici, c'est même inquiétant.

Llevamos dos meses sin lluvia, hecho que nos preocupa porque aquí no es normal una primavera sin lluvia.

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

L'orage aurait donc pu attendre demain soir, nous n'en étions pas à un jour près, nous sommes bien d'accord...

La tormenta se hubiera podido esperar hasta mañana por la noche, ¿no?

Ne nous décourageons pas, j'ai de quoi faire si jamais il pleuvait tout le week-end. A votre avis, je vais en faire combien des fold-out??

No me preocupa que haga mal tiempo, tengo trabajo. A ver cuánto tiempo tardo en hacer todos estos fold-out...

Cliquez pour afficher l'image suivante

Repost 0
14 juin 2006 3 14 /06 /juin /2006 20:00

Je ne suis pas folle et je n'ai pas douté, mais j'ai foldouté.

J’y suis arrivée, j’ai fait un fold-out! Et même deux, c’est dire…

 

J’ai trouvé les explications sur le blog de Lucialoo http://lucialoo.over-blog.com

J'avais ça en tête depuis quelques jours, d'où le format carré de mon blackwork.

Je me suis donc lancée, j'ai eu un peu de mal pour les coins, mais le résultat est présentable pour quelqu'un de pas trop regardant.

El blackwork, lo he hecho con la idea de hacerme un fold-out. Las explicaciones las he encontrado en el blog de Lucialoo http://lucialoo.over-blog.com . De hecho es un album para llevar tus fotos en el bolso de manera elegante. Claro que mejor que no ponga ninguno en mi bolso porque acabaría aplastado por la masa de cosas que introduzco ahí dentro...

Ahí va:

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Et voilà le travail!

Repost 0
12 juin 2006 1 12 /06 /juin /2006 20:15

Chaque pays a ses petites spécialités, toutes plus bonnes les unes que les autres. Je vous présente une boisson que l’on déguste en Espagne, et plus particulièrement à Valence.

 

Vous connaissez l’Horchata?

 

Si la réponse est non: goûtez-y, c’est bon!!!

 

 

 

Selon mon brick, en français cela s’appelle Boisson de lait de souchet (=la chufa). Le souchet est une plante qui à l’origine se cultivait dans la vallée du Nil (toujours selon mon brick), et qui a été introduite en Espagne par les arabes.

 

 

 

On la boit bien fraîche, et la marque que je vous conseille est Chufi. Celle de Don Simon, on l’a goûté aujourd’hui, et bof.

 

 

 

                          Cliquez pour afficher l'image suivante

Cela dit, ne croyez pas que j'ai passé mon aprem à boire de l'horchata, enfin si, mais je n'ai pas fait que ça, j'ai aussi fini mon petit carré de blackwork.

Me encanta la horchata, y me he tenido que beber un vasito para tener las fuerzas de acabar el blackwork, qué buena excusa, ¿no?

Cliquez pour afficher l'image suivante

Et bien voilà, je trouve que ça donne bien, du moins pour ce que je veux en faire.

Me gusta bastante el resultado, al menos para el uso que quiero darle.

Repost 0
11 juin 2006 7 11 /06 /juin /2006 11:09

J'ai fini la Mer Celtique hier, j'ai finalement omis de broder tous les coeurs et les lignes, et j'ai rajouté une étoile de mer et des initiales, comme je préfère les trucs un peu dépouillés, j'aime bien comme ça.

He acabado el modelo Mer Celtique, eliminando todos los corazones que a mi gusto no eran lo suficiente marítimos ... El resultado ya me gusta así.

Voilà le résultat

Cliquez pour afficher l'image suivante

Cette fois-ci, ce n'est pas moi qui vais faire les finitions, je l'ai porté chez l'encadreur, on verra ce que ça donnera...

Et puis, j'ai commencé un nouveau truc pour entamer mon stock de coton à repriser noir. Je me suis mise au black work, j'aime bien!

Para acabar un estoc de hilo negro que me dio una de mis tias, he decidido probar el blackwork. Me gusta como va quedando.

                                    Cliquez pour afficher l'image suivante

J'y retourne!!

Repost 0
9 juin 2006 5 09 /06 /juin /2006 19:15

Lundi dernier, nous avons fait une longue promenade, mais ayant eu des problèmes avec les photos, mon "reportage" a été retardé. Donc, le voici, avec beaucoup de retard.

Nous sommes allés dans une autre vallée, l'Andorre se composant de trois grandes vallées. J'habite dans l'une, la capitale est dans l'autre, et Canillo où nous sommes allés se trouve dans la troisième.

Nous avons parcouru un chemin qui s'appelle Camí de Natura, autrement dit chemin de nature. Il a l'avantage d'être plat et l'inconvénient de longer un à pic tout le long (attention avec les enfants)

El lunes pasado, hicimos una excursión larga con los niños, pero esta semana me ha costado poner las fotos en mis artículos, o sea que lo he dejado hasta hoy.

La première photo a spécialement été faite pour Nicole, ce sont nos ancolies d'ici!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Là, c'est une ferme sur la pente d'en face, elle est vraiment perchée à flanc de montagne!

Cliquez pour afficher l'image suivante

Et puis deux vues du chemin, là où il n'y a pas d'à pic, et on peut lâcher la main des enfants pour faire la photo!!

                    Cliquez pour afficher l'image suivante

Cliquez pour afficher l'image suivante

Voilà, espérons que le temps ce week-end nous permettra de faire une autre belle ballade!!

Bon week-end!

Repost 0
9 juin 2006 5 09 /06 /juin /2006 18:56

-         Vous trouvez ça normal vous?

 

 

-         Ah non, c’est très désagréable.

 

 

-         Mais pourquoi nous fait-elle donc ça?

 

 

-         Je ne sais vraiment pas, mais le pire c’est que sa fille maintient que c’est très joli, alors forcément ça l’encourage.

 

 

-         Mon Dieu ! Mais elle n’a donc pas remarqué comme je suis boudinée là dedans ?!

 

 

-         Franchement, c’est à n’y rien comprendre. Encore une chance que nous ne sortions pas souvent, sinon quelle honte.

 

 

-         Parlez pour vous, je vais souvent au supermarché moi ! Et tous ces regards…

 

 

-         Il faut vraiment l’empêcher de sévir…

 

 

-         Mais comment ? Elle râle, elle râle, mais elle y prend goût ! Elle va finir par aimer sa machine à coudre à ce train là !

 

 

-         Quelle horreur !!!

                    

Ben voilà la merveille, et à ses côtés un autre petit modèle cousu par mes soins (t-shirt non inclus...)

Bueno, ya está hecho el famoso vestido, no ha quedado perfecto evidentemente, pero a Ainhoa le ha gustado, suerte que tengo una gran fan. El peto también lo he hecho yo, pero hace más tiempo.

A ver qué hago luego...

Repost 0