Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

21 novembre 2008 5 21 /11 /novembre /2008 09:02

Voilà voilà, Ainhoa a encore fini quelque chose en dentelle. Pour ma part, je vais finir par abandonner, à force de me faire doubler par ma fille :-D

(bon, à ma décharge tout de même: elle triche! Ses modèles sont plus petits, si si!)

Bueno, pues ya está, Ainhoa ha vuelto a acabar una cosita de encaje. Yo acabaré abandonando, porque resulta humillante acabar siempre la última :-D

(También es verdad que ¡hace trampas! Los modelos que escoge son más pequeños que los míos, ¡sí, sí!)

Alors voici ce qu'elle a fini:

Aquí está lo que ha acabado:

Mettez-vous dans la tête d'une petite fille de 6 ans et devinez ce que c'est... et pour qui c'est ;-)

Poneos en el lugar de una niña de 6 años, y adivinad lo que es... y para quién es ;-)

Repost 0
20 octobre 2008 1 20 /10 /octobre /2008 08:40
Désolée si je n'ai pu écrire des articles depuis quelques jours, mais je suis occupée à prendre en main la carrière de ma fille. Je passe des coups de fil, je réponds aux journalistes, et tout et tout.
Oui, car voyez-vous, elle a gagné un Oscar...
Siento no haber escrito en estos últimos días, pero la verdad es que he estado muy ocupada con la gestión de la carrera de mi hija. El teléfono no para, tengo que organizar las entrevistas con los periodistas, y esas cosas. Y es que ha ganado un Oscar...


Ben oui quoi! Il suffit juste de d'imaginer que c'est un bonhomme et non un ours, et qu'il est doré et non bleu, ce n'est pas bien difficile!
¿¡Qué!? Basta con imaginarlo de color dorado en vez de azul e imaginar que es una figura de hombre y no de oso... ¡tan difícil no es!
Enfin bref... Ainhoa a donc eu droit à une interview de la télé, et à toutes les honneurs de la remise des prix.
Bueno, pues eso, han entrevistado a Ainhoa y le han entregado el premio con todos los honores.


Entre nous, j'aurais préféré un chèque hein... mais bon, tout l'été qu'elle compte les oursons Haribo installés dans toute la ville d'Escaldes, alors elle est aux anges.
Pour la petite histoire, l'Andorre comptait six paroisses dans le temps, mais en 1978, celle d'Andorre la Vieille s'est scindée en deux. La paroisse d'Escaldes fêtait donc cette année ses 30 ans d'existence, et pour marquer le coup, des sculptures géantes d'oursons Haribo ont été installées partout... Ne me demandez pas le rapport, il n'y en a pas, sauf peut-être qu'elles ont coûté bonbon.
Claro que yo hubiera preferido un talón con muchos numeros, pero bueno... Elle lleva todo el verano contando los ositos que están desperdigados por las calles de Escaldes, o sea que está encantada.
Que os explique: en Andorra, solía haber 6 parroquias, pero en 1978, la de Andorra fue dividida y crearon la de Escaldes. Esta última celebra pues  sus 30 años de existencia, e instaló esculturas de ositos gominola por todas las calles... no me preguntéis por qué, porque no tengo ni idea, no es algo muy simbólico que digamos, pero ahí están...
Enfin, revenons-en à nos moutons. Vous voulez sans doute savoir ce qui a propulsé ma fille aux faîtes de la gloire?
Et bien, hier, c'était la rencontre de dentellières d'Escaldes, le nombre des participantes était élevé (presque 800 personnes!)...
Pues eso, y ahora que os expliqué por qué mi hija se ha vuelto famosa.
Ayer, fue el encuentro de encajeras de Escaldes, la cantidad de encajeras era elevada (casi 800 personas!)...


la moyenne d'âge aussi...
La media de edad también...
Il n'était pas difficile donc d'être la plus jeune, et Ainhoa a donc eu un ourson pour marquer le coup :-)
Et puis sa mère (qui est une faible) lui a acheté des fuseaux, un porte-aiguilles, du fil et un séparateur... pas possible d'être aussi gâtée... pffft!
No era muy difícil pues ser la más jóven, y recompensaron a Ainhoa por este motivo :-)
Además, su madre no resistió en comprarle cantidad de accesorios indispensables a toda encajera menor de 7 años ;-)





Repost 0
8 juillet 2008 2 08 /07 /juillet /2008 08:57
Je vous avais montré la jarretière finie, du moins en ce qui concernait la partie dentelle, mais il manquait la partie couture. Ce n'est pas moi qui m'en suis chargée, j'aurais eu l'air malin de rater la couture, car je n'avais pas trois mois pour refaire une nouvelle dentelle. Donc, je l'ai donnée à coudre et je l'ai récupérée juste avant de partir en vacances.
Os había enseñado el encaje de la liga acabado, pero no os lo había enseñado ya montado y cosido.
No me he encargado yo de la costura. Nunca he cosido con goma, ni he cosido dos trozos de encaje entre sí, entonces no quería cargarme el trabajo de tres meses.
Se lo he dado a una señora del taller para que me lo cosiera y lo recuperé justo antes de las vacaciones.
N'ayant pas la future mariée sous la main pour l'essayage, je vous la montre tel que.
No tengo a la novia a mano para hacer la foto, o sea que os enseño la liga tal cual.


Franchement, entre nous, je n'aime pas du tout l'objet fini, je me dis que ça passerait encore s'il y en avait une à chaque jambe... mais non la tradition c'est une seule...
Francamente, no me gusta nada el resultado final, o mejor dicho, no me gusta el concepto de la liga. Si hubiera una en cada pierna, aún podría quedar bonito, pero hay que llevar sólo una...
Repost 0
10 juin 2008 2 10 /06 /juin /2008 08:26

Dimanche, c’était la rencontre annuelle de dentellières à Llivia. Llivia étant une petite enclave espagnole en Cerdagne française, un reste du traité des Pyrénées.

Comme c’est relativement près d’Andorre (1h15 à peu près), Ainhoa et moi étions de la partie.

Le problème c’est que lors des rencontres, généralement le prof ne s’occupe pas de vous (enfin, il y en a tout de même deux ou trois qui ne l’ont pas laissé beaucoup se balader le pauvre), et Ainhoa et moi commencions toutes les deux notre dentelle. Autant vous dire qu’on a plus défait que fait, hihi ! Pas grave, comme le public n’y connaît rien, ils pensaient qu’on travaillait dur ;-)

Pas grave, on s’est bien amusées quand même. En plus, Ainhoa était ravie, car lors de ces rencontres, on a droit à un sachet avec une petite bouteille d’eau et un sandwich, et à la fin, il y a des cadeaux, dont un collier avec un pendentif énorme, bien clinquant et brillant, qui a fait les délices de ma princesse en herbe.

El domingo había encuentro de encajeras en Llivia. Llivia es un pueblo espagnol que se encuentro en territorio francés, un resto del Tratado de los Pirineos.

Como está relativamente cerca de Andorra, Ainhoa y yo decidimos ir.

El único problema es que durante los encuentros el profe no puede estar pendiente de ti, porque él también va a ver y a comprar (cosa que no ha impedido que dos o tres señoras lo monopolizaran, el pobre…). En fin, que puesto que empezábamos Ainhoa y yo, un nuevo encaje, pues no teníamos ni idea, y nos hemos pasado el tiempo haciendo y deshaciendo… Pero tampoco importa, puesto que el público que viene no sabe manejar los bolillos, no se dan cuenta de que no tienes ni idea de por dónde tira el encaje :-D

En fin, nos lo hemos pasado pipa. A Ainhoa, lo que más le gusta, es cuando nos dan el bocata y la botellita de agua, y luego los regalos del final. Regalos entre los cuales había un collar super cursilón, con un montón de brillantes, que le ha encantado ;-)



 


Repost 0
5 juin 2008 4 05 /06 /juin /2008 10:02

Je vous rassure tout de suite, si certains d’entre vous pensent comme Mab que le loup m’a mangé, ce n’est pas le cas.

D’ailleurs, comme le dit si bien Moukmouk, les loups ne mangent pas les humains, ils les évitent.

En fait, l’homme a peur de beaucoup d’animaux qui ne demanderaient qu’à passer leur chemin. Le problème, c’est que lorsque l’humain a peur, il a tendance à tuer.

Et là, je vous entends dire, « ah oui, les pauvres bêtes ». Ben oui, mais vous-même avez déjà tué par peur… si, si, souvenez-vous de cette pauvre araignée qui vous regardait avec des yeux implorants dans votre salon… n’avez-vous pas négligemment marché dessus ?

Vous avez déjà vu une araignée sauter sauvagement à la jugulaire de quelqu’un, vous ?

Enfin, je ne suis pas là pour vous donner mauvaise conscience… quoique… hinhinhin !

Bueno, estos días no he dado muchas noticias, pero aún no he desaparecido totalmente del mapa.

No es que esté muy ocupada, pero sí estoy muy cansada. Y la verdad es que por la noche, no me queda mucha energía para ponerme a hacer manualidades. Me tiro al sofá y me quedo ahí SIN NADA en las manos, cosa bastante excepcional, pero la verdad es que lo agradece bastante mi marido, porque al menos, al sentarse no se clava ninguna aguja de hacer punto, y no se encuentra con un montón de hilitos en su ropa.

Plutôt pour vous dire que ces jours-ci, je ne suis pas particulièrement occupée, non, mais fatiguée, ça oui. Donc pas trop d’énergie pour m’attabler devant ma couture le soir.

Et pas de couture, pas de réalisations et pas de réalisations, pas d’articles…

Cuando no hago manualidades, no tengo nada que enseñar por supuesto, por eso no he puesto ningún artículo.

J’ai tout de même commencé une nouvelle dentelle, car là, comme j’ai cours, il faut bien que j’y aille, pas question de rester vautrée sur le canapé ces jours-là ; le mardi soir, je fournis donc un effort surhumain, pour ressortir à 20 heures.

Pero me he esforzado en ir a mi clase de bolillos para empezar un nuevo encaje, fue duro volver a salir de casa a las ocho, cuando el sofá me estaba llamando, implorándome que me quedara… pero logre llegar a la puerta y meterme en el coche.

J’ai tout de même mis deux heures à faire ça… les débuts de dentelle sont toujours laborieux chez moi.

He tardado dos horas en hacer esta ridiculez… los principios siempre me cuestan más, y es que en este encaje, hay unas cuantas cosas que no sabía hacer.

Repost 0
28 mai 2008 3 28 /05 /mai /2008 08:25

Comme hier je vous ai montré le travail de Bernat, aujourd’hui, je me dois de vous montrer celui d’Ainhoa.

Bon, cette fois-ci, ce n’est pas un cadeau pour moi, parce que, rendez-vous compte : je n’ai pas eu de cadeau de la part d’Ainhoa !

Non, mais qu’est-ce que c’est que ce travail ! C’est un scandale ! Je pense que je vais en toucher un mot à la maîtresse. Non, parce que moi, je comptais sur les colliers de pâtes minimum jusqu’au CM2 !

Pfff !!

Como ayer os enseñé el trabajo de Bernat, hoy, me toca enseñaros el de Ainhoa, no hay que crear celos, ¿verdad?

Esta vez, desgraciadamente, no se trata de un regalo para mí.

La verdad es que es una vergüenza, daos cuenta que ¡Ainhoa no me ha traído ningún regalo del cole! ¡Es un escándalo! Creo que voy a tener que hablar con la profesora, porque yo contaba con los regalos de collares de pasta como mínimo hasta los 10 años… ¡jo!

Ce travail n’est donc pas issu de l’école. Il a été fait en cours de dentelle.

Total que este trabajo, Ainhoa lo ha hecho en clase de bolillos.


C’est un bracelet, auquel je dois encore coudre le bouton.

Du coup, Ainhoa sait maintenant faire les araignées (ou point d’orge, si vous préférez)

Es una pulserita a la cual le falta aún el botón (que tengo que coserle)

Bueno, ya veis que ahora Ainhoa ya sabe hacer las arañas.

Repost 0
21 mai 2008 3 21 /05 /mai /2008 08:50

Qu’est-ce qui est en coton, mesure 90 cm par 5 cm, ne pèse guère, et tient dans ma main ?

¿Qué cosa es de algodón, mide 90 cm por 5 cm, no pesa casi nada, y cabe en mi mano?

Et bien, il s’agit de mon petit bout de dentelle, commencé il y a trois mois exactement.

Pues estamos hablando del encaje empezado hace exactamente tres meses.

Je n’ai plus qu’à chercher un beau ruban pour qu’elle soit transformée en jarretière.

Ahora tengo que buscar el lazo indicado para que se pueda transformar en liga.


Repost 0
2 mai 2008 5 02 /05 /mai /2008 08:56
 Que fait-on un premier mai lorsqu’on n’est pas en pleine forme ?

Et bien, on passe du lit au canapé et du canapé au fauteuil, en essayant de ne pas trop stresser car ce n’est pas bon pour la santé.

Et on fait quoi sur un lit, un canapé ou un fauteuil ? Ah oui, on peut lire, mais je n’avais rien de frais à me mettre sous les yeux.

La couture ? Ah non, je la mets où ma machine ? Sur mes genoux ? Non, non…

Le point de croix ? Bof… pas envie de compter

Ah mais oui ! J’y suis ! Qu’est-ce qui est tout bête à faire ? Ne demande pas de réflexion et peut se faire sur le fauteuil bien calée par les coussins ? Hum ?

Bueno, ¿a qué se puede dedicar una persona que no está muy en forma un uno de mayo?

La ubicación es senzilla: cama, sofá o sillón, intentando no estresarse demasiado durante la elección del lugar idóneo. Una vez, el sitio escogido, cosa que toma su tiempo, porque hay que probar cada cosa con los accesorios indicados (mantas, cojines, taza a mano, etc…), hay que elegir una ocupación.

¿Leer? No, ningún libro interesante a mano…

¿Coser? Bueno, y ¿dónde pongo la máquina? ¿En mis rodillas? No, no…

¿Punto de cruz? Pfff, no estoy inspirada y no tengo ganas de contar.

¡Ah, ya está! ¿Qué cosa no pide reflexión, es fácil de hacer, y puede realizarse cómodamente instalada en el sillón? ¿Eh?

Et ben voilà !

Pues, ya está

J’en suis à 70 cm, il ne m’en manque plus que 15.

Estoy por los 70 cm, sólo me faltan 15.

A part ça, Ainhoa et moi avons eu une autre passionante occupation : le tri de boutons (qu'est-ce qu'on ne ferait pas quand on s'ennuie).

Cela consiste à trier une pleine boîte de boutons (récupéré chez la belle-mère), par couleurs. On a renoncé à les trier aussi par taille, faute de bocaux.

A parte de esto, con Ainhoa, hemos estado clasificando el contenido de una caja de botones que me ha dado mi suegra, por colores (se nota el aburrimiento, ¿eh?)

Accessoirement, un petit tour sur le balcon pour prendre l’air et admirer la première fleur du géranium.

Bueno, y para tomar un poco el aire, estaba el balcón, y la primera flor de geranio admirada a cada salida.

Repost 0
10 mars 2008 1 10 /03 /mars /2008 07:54
Je n'ai pas pu assister au dernier cours de dentelle pour cause de chute de neige inoportune. 
Mais ça n'empêche pas  la jarretière d'avancer son petit bonhomme de chemin.
La semana pasada no pude ir a clase de encajes por culpa de la inoportuna nieve.
Lo cual no ha impedido el progreso lento pero inexorable de la liga.


Plus de fil cassé depuis mon précédent accident :-) 
No ha habido más roturas de hilo :-)


Repost 0
4 mars 2008 2 04 /03 /mars /2008 07:31
La semaine dernière, Ainhoa a fini son marque-pages en dentelle.
Et, toute fière, elle l'a offert à ses grands-parents.
La semana pasada, Ainhoa acabó su marca páginas de encaje.
Y, con una sonrisa hasta las orejas, se lo regaló a sus Abuelos.
Cliquez pour afficher l'image suivante
El trabajo de Ainhoa sobre un trabajo de su tatarabuelo.
Le travail d'Ainhoa sur un travail de son arrière arrière grand-père.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Repost 0