Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Archives

8 juin 2009 1 08 /06 /juin /2009 09:02
Finalement, samedi, il a fait mauvais, mais nous sommes partis tout de même.
Après 20 mn de voiture, nous avons dû rebrousser chemin à cause d'un éboulement (dû à la tempête de vendredi), donc retour en arrière, on repasse devant la maison, mais nous ne nous arrêtons pas, les enfants n'étant pas du tout convaincus par un retour à la maison. Mais je vous raconterai tout ceci demain, en photos, parce que là, j'ai momentanément égaré mon cable pour l'appareil photo.
Finalmente, el sábado hizo malo, pero salimos igual de fin de semana.
Después de 20 mn de trayecto, tuvimos que dar media vuelta porque la carretera estaba cerrada por un desprendimiento de rocas (debido a la tempestad del viernes). Total, que vuelta atrás, volvemos a pasar delante de casa, pero no nos paramos, porque hubiéramos tenido problemas con las dos fieras que iban atrás.
Ya os explicaré todo esto mañana, en detalle, porque no sé dónde tengo el cable para la cámara, y me gusta más escribir con fotos.

Foto Diari d'Andorra

Donc, comme mon frère m'a envoyé une photo de la petite bestiole que j'avais bricolé pour leur petit nid là-bas, tout à côté de l'océan, et bien voilà, je vous la montre...
Para que no me digáis que habéis venido para nada, os enseño una foto que me ha mandado mi hermano. Les fabriqué un bichito para su hogar (dulce hogar) que está ahí lejos, cerca del Océano.


Il paraît qu'il se plaît plus là-bas qu'ici... à se demander pourquoi?
Por lo que dicen, le gusta más vivir ahí que no aquí... no sé por qué será?
Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
25 mai 2009 1 25 /05 /mai /2009 09:25
Hier, lorsque nous sommes allés nous promener, nous avons vu une canne et ses cannetons.
Bon, vous allez me dire: "Pff, on en voit tous les jours". Et non, pas ici. Sauf si on va au parc, en ville. Mais comme on n'y va jamais, ben pour nous, c'est rare. D'ailleurs, c'est dommage, car on aime bien le magret de canard, surtout avec des pommes de terre rissolées.
Enfin voilà, passons.
Je me suis donc appliquée à faire des photos, pour que vous puissiez voir de vos propres yeux ce rare phénomène.
Ayer, cuando nos fuimos a pasear, vimos una pata y sus patitos.
Claro, me vais a decir que "jaja, de eso vemos cada día, no tiene nada de excepcional". Pues no señor, aquí, no ves casi, excepto si vas al Parque Central, que está en el medio de la capital... o sea que no vamos nunca, y por eso nunca comemos pato, y eso que bien rico que está con unas patatitas salteadas.
Total, que por supuesto hice unas fotos, lo mejor que pude, para que pudiérais apreciar lo bonitos que eran.




Ensuite, nous nous sommes séparés en deux groupes, et avons pris deux chemins différents. Mon mari a revu la canne à un autre endroit, et il a lui aussi pris une photo...
Luego, en un momento dado nos separamos en dos grupos, los chicos por un lado, y las chicas por el otro, bueno no, Gabriel iba con nosotras porque soy yo quien lleva la comida. Mi marido volvió a ver la pata en otro sitio, y él también quiso tomar una foto...


Par contre, vous constaterez que là, la canne s'est laissée faire de mauvaise grâce, ou alors c'est Bernat qui a pris la photo, je ne sais pas... Il va falloir que je demande ce soir, mais c'est la photo que j'ai trouvé en déchargeant l'appareil :-D
Lo que no entiendo es por qué aquí posa tan mal, parece como si le hubieran dado una patada o algo, ¡pobrecilla! Acabo de encontrarme con esta imágen ahora, al descargar las fotos, a ver si esta noche los hombres me explican si saben lo que le pasó al pobre bicho, jeje.
Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
15 décembre 2008 1 15 /12 /décembre /2008 08:42
... les vacances!
Ultima semana de trabajo antes de ¡las vacaciones!
Ça va nous faire du bien!
Nos va a ir fenomenal.
Les enfants ont drôlement envie que le Père Noël arrive (avec sa hotte bien pleine), et Ainhoa se demande maintenant si elle n'aurait pas dû demander un truc un peu plus grand que son gobelet pliant "parce que c'est petit un gobelet, et j'aurais dû demander aussi un livre de la collection Imagerie, ou alors un dictionnaire". Bon, reste encore la lettre aux Rois, elle pourra rectifier le tir ;-)
Los niños ya se mueren de ganas de que llegue el Papá Noel con su saco bien lleno.
Ainhoa se está preguntando si no hubiera debido pedir algo más que un vaso plegable, "porque es un regalo muy pequeño, y hubiera podido pedir también un libro o un diccionario". Bueno, aún le queda la carta de los Reyes por escribir o sea que podrá rectificar el tiro ;-)
Bernat, lui, se contente de se lever -tout seul!- chaque matin, et d'arriver comme un zombie dans le salon pour ouvrir la boîte du calendrier de l'avent. Comme il ne sait pas encore compter, il se renseigne la veille pour savoir quelle est la boîte suivante. Aujourd'hui, il n'y avait qu'un crabe, une étoile de mer, et des arêtes de poisson, mais hier il y avait un canon, qui tire un boulet! Autant vous dire qu'on a reçu beaucoup de boulets depuis hier matin...
Bernat se conforma con levantarse -¡solo!- cada mañana y llegar al comedor con aspecto de zombi. Va directo al calendario de adviento, y abre la cajita que toca. Como no sabe contar, cada noche se informa a ver qué cajita toca al día siguiente. Hoy, sólo había un cangrejo, una estrella de mar y un resto de pescado, pero ayer tocó un cañón que dispara!
Se pasó el día con el cacharro en la mano.
Mon mari, lui, est nerveux, car comme chaque année, il n'a pas encore trouvé mon cadeau... pfffftttt
Mi marido está nervioso, porque como cada año, llega Navidad, y sigue sin haber encontrado un regalo para mí... pfffffttt. El año que viene, ¡le hago una lista!
Et moi, et bien je n'ai pas non plus tous les cadeaux, mais ce n'est pas ce qui me préoccupe, je suis nerveuse pour d'autres motifs. Et je tombe de sommeil car depuis 3 semaines, j'ai des insomnies. Ça ne m'était jamais arrivé... et bien je plains ceux qui en souffrent régulièrement.
En cuanto a mí, pues también me faltan regalos, pero la verdad es que no me preocupa, estoy nerviosa por un motivo más gordo :-)
Además, me muero de sueño, porque llevo tres semanas padeciendo insomnios. Ahora entiendo los que los padecen a menudo....
A part ça, je me sens lourde, lourde, mais lourrrrrrrrrrde. Je me transformerais bien en quelque chose de plus léger, genre une oie tiens!
Además me noto super pesada, me cuesta moverme, y ando como un pato... no, como una oca. Pero me gustaría ser ligera como una oca, al menos podría volar y estaría más a gusto.


Quoique, à cette époque de l'année, c'est plutôt risqué... je n'ai pas envie de finir au four. Il vaut peut-être mieux que je me contente d'accoucher...
Aunque en estas épocas del año, es un poco arriesgado tranformarse en oca... podría acabar en un horno. Creo que es mejor que me ponga de parto y ya está.
Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
11 décembre 2008 4 11 /12 /décembre /2008 07:58
Il paraît que le travail à la chaîne est plus efficace. Et c'est vrai...
Je n'aime pas travailler comme ça, mais le temps presse! Alors, tant pis.
Dicen que producir en masa es más eficaz, y es verdad...
No me gusta trabajar de esta manera, pero el tiempo aprieta, o sea que no me queda más remedio.
Donc, après les bonhommes de neige sans nez,
Después de los muñecos sin nariz,


il y a eu les ours à grelot (oui, je sais Moukmouk, un grelot pour un ours, c'est humiliant).
ha tocado hacer ositos,


Et là, on travaille activement sur...?
Y después de los ositos, ¿qué es lo que toca?

Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
6 décembre 2008 6 06 /12 /décembre /2008 09:46
Faire un bonhomme de neige n'est pas une mince affaire.
Il faut se mouiller les gants et les mains pour transporter la neige,
Hacer un muñeco de nieve no es nada fácil.
Hay que mojarse los guantes y las manos para transportar la nieve,


parfois faire des acrobaties pour entasser la matière première,
a veces tienes que hacer acrobacias para poder amontonar la materia prima,


courir dans tous les sens, à la recherche de la meilleure neige,
luego hay que correr por todos lados para encontrar la nieve perfecta,


et enfin, on peut admirer le résultat final.
y al final, por fin, puedes admirar el resultado final.


Ceci dit, il y en a d'autres qui préfèrent rester bien au chaud à la maison, pendant que certains travaillent  dehors. Il y en a qui n'aiment pas mouiller leurs gants, ni faire des acrobaties, ni courir dans tous les sens: fainéants va!
Enfin voilà, il y en a qui font des bonhommes d'un autre genre, question de se trouver la bonne excuse pour ne pas sortir...
Claro que los perezosos prefieren quedarse en casa, bien calentitos. A esos, no les gusta mojarse, ni hacer acrobacias, ni correr...
Y ésos se apañan para hacer otro tipo de muñecos, cuestión de tener la excusa perfecta para no salir de casa.

Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
14 novembre 2008 5 14 /11 /novembre /2008 08:38
Ces derniers jours, le temps ressemblait plutôt à ça:
Estos últimos días, han sido así:


L'hiver est précoce cette année...
Este año, el invierno parece que se quiere adelantar...
Ceci dit, aujourd'hui, le ciel est bleu, les montagnes sont blanches, les arbres saupoudrés de sucre glace.
Mais même comme ça, le tissu choisi pour faire ce petit sac ne colle pas trop avec l'époque de l'année...
Aunque hoy ha amanecido un día precioso: cielo despejado, montañas vestidas de un blanco inmaculado, árboles decorados de copitos de nieve.
Aún así, la tela utilizada para hacer este bolsito, no pega mucho con la estación...


Oui, mais c'est pour une petite fille, et les petites filles, c'est bien connu, aiment le rose, alors faisons donc abstraction des cerises ;-)
Je sais bien, c'est dur... depuis hier, j'ai envie de manger de grosses cerises juteuses :-(
Pero bueno, es para una niña que hoy cumple sus 4 años, y a las niñas, como todos sabéis, les gusta el rosa. O sea que focalicemos sobre el color y hagamos abstracción de las cerezas ;-)
Aunque por más que me esfuerce, no se me quita este antojo de cerezas rojas y jugosas que me ha entrado :-D
Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
1 septembre 2008 1 01 /09 /septembre /2008 08:56

Je suis tout de même étonnée que personne n’ait demandé de nouvelles de mon pauvre patient

Il a quand même subi une greffe unique, et a beaucoup souffert… et rien ! Personne ne s’en est préoccupé ni lui a envoyé des fleurs…

Enfin… (soupir)… pour ceux que ça intéresserait, il se remet très bien. Je lui ai offert ses premiers livres le jour où j’ai enlevé ses pansements des yeux.

Le problème c’est que forcément, c’est un lapin analphabète, puisque sans bras et sans yeux, il n’a pas eu l’occasion d’apprendre à lire dans sa jeunesse.

Bon, il va apprendre, et en attendant, il se contente de regarder les images.

Me extraña que nadie haya preguntado por el estado de salud de mi paciente

Ha soportado con mucha valentía una operación delicada, y nadie se ha interesado por saber que tal recuperaba, nadie le ha hecho una visita o le ha mandado un ramo de flores…

En fin… (suspiro)… si a alguien le interesa, que sepáis que se está reponiendo muy bien. Le he regalado un par de libros el día en que le quitamos las vendas de los ojos.

El problema es que es un conejo analfabeto, porque hasta ahora, sin ojos y sin brazos, no había podido aprender a leer.

Ya aprenderá… mientras va mirándose los dibujos de los libros.


Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
15 avril 2008 2 15 /04 /avril /2008 09:33

A force de m’entendre dire de ne pas tuer le petit cochon rose, j’ai renoncé à lui courir après. Il a pris confiance, et j’ai enfin pu le photographier de près, question que vous le voyiez bien.

Como todo el mundo me ha pedido que dejara al cerdito tranquilo, he dejado de perseguirlo con el cuchillo. Y por fin, lo he podido fotografiar de cerca, para que lo veáis mejor.

 


 

C’est sûr qu’une fois qu’on l’a regardé dans les yeux, il est difficile de sortir le couteau…

Cuando lo has mirado en los ojos, es difícil volver a sacar el cuchillo…

 


 

Et puis de toute façon, il a la varicelle, alors je ne sais pas si on peut le manger.

Igualmente, me parece que tiene la varicela, o sea que no sé si se puede comer.

Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
11 avril 2008 5 11 /04 /avril /2008 07:02

Alors voilà, j’ai consulté un paysan du coin, et il m’a dit que pour faire de bons jambons, il faut:

-         un bon couteau

-         du sel

-         un cochon

J’ai :

-         le bon couteau

-         le sel

He consultado a un campesino de la zona, y me ha dicho que para hacer un buen jamón, es menester:

-         un buen cuchillo

-         sal

-         un cerdo

Tengo:

-         el cuchillo (no sé si es bueno)

-         la sal

Manque le cochon…

Me falta el cerdo…

Et oui, dès qu’il m’a vu ouvrir le tiroir à couteaux, il n’a pas demandé son reste, il a émis un « couiiiiiiic » et il a détalé.

Remarquez, l’appartement n’est pas grand, et pour une fois c’est un avantage, ça nous a permis de le retrouver rapidement. Il a été repéré sous l’une des armoires du salon.

Porque por supuesto, a la que me ha visto abrir el cajón de los cuchillos, se ha largado corriendo y gritando un largo “cuuuuic”

Bueno, nuestro piso no es grande, y por una vez, esto representa una ventaja, porque lo hemos podido encontrar fácilmente. Se había metido bajo un armario del comedor.

 


 

Il ne nous reste plus qu’à le cueillir.

Ahora es sólo poderlo coger.

 


 

Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article
10 avril 2008 4 10 /04 /avril /2008 07:52
De nos jours, tout le monde le sait, la vie est très chère. J'ai donc decidé de prendre en main le destin du budget familial. Dorénavant, je veux faire mon propre jambon. Seulement voilà, j'ai tué le cochon et tout et tout, mais pour ce qui est du salage et tout le reste, quelqu'un peut m'aider?
Hoy día la vida es muy cara, o sea que he decidido criar cerdos para hacer jamones.
Bueno, ya he matado el cerdo, lo he cortado y todo, pero no sé qué hacer ahora con las patas...


alors, je fais comment?
¿Alguién me puede decir lo que hay que hacer ahora? ¿Cuánta sal hay que echar y esas cosas?
Repost 0
Sara d'Andorre - dans TILDA
commenter cet article