LENTEMENT MAIS SÛREMENT!
You Are A Fir Tree |
Ça y est! J’ai reçu mon cadeau de l’échange d’été, organisé sur le forum de Laura . Il s’agissait de s’envoyer des petits cadeaux provenant du lieu où l’on avait passé nos vacances.
Et Argone m’a envoyé tous ces petits trésors :
Il y a un caramel géant qui est actuellement collé à mes dents (ben oui, il était un peu écrasé, il fallait le manger vite, hihi !), mon premier fil Atalie à la très jolie couleur (je réfléchis à quoi je vais pouvoir l’employer !), un marque page très original, une jolie carte postale que ma mère voulait me piquer (nan, nan, elle est à moi !), et six mignons petits moutons archi craquants !
MERCI ARGONE !
Euh, moi, j’ai fait dans le culinaire, vous pouvez aller voir là …
Ya he recibido mi regalo del intercambio de verano organizado en el foro de Laura ! Teníamos que mandar un regalito en procedencia del lugar donde habíamos pasado nuestras vacaciones. Argone me ha mandado todos estos tesoros:
Un caramelo gigante que tengo pegado en los dientes (¡), mi primera madejita de hilo Atalie, un marca páginas muy original, una postal muy bonita, y 6 ovejitas monísimas!
GRACIAS ARGONE!
Podéis ver aquí lo que yo he mandado, no tiene nada que ver, fui a escoger en el registro culinario...
Aujourd’hui, c’est Meritxell (prononcer méritcheil), c’est le jour de la patronne d’Andorre (C’est pour cela qu’en Andorre, Meritxell est un nom très courant). C’est un des quatre jours de l’année où les magasins doivent obligatoirement fermer, et se promener dans les rues équivaut à se balader dans un désert dépeuplé…
Ayant donc trois jours de congé, et n’étant pas fans de pèlerinages, nous avions prévu une sortie camping en Ariège. Seulement, voilà le ciel hier soir :
Hoy, es el día de Meritxell, nombre de la patrona de Andorra (por eso Meritxell es un nombre muy corriente en Andorra). Es uno de los cuatro días del año en que las tiendas están obligadas a cerrar. Andorra parece entonces el desierto del Sahara...
Como teníamos tres días de fiesta, y no somos muy de hacer procesiones, pues habíamos previsto irnos de camping a Francia. Sí, pero:
As today is our National Day, we wanted to go to a camping site to France. Yes , but…
Nous avons donc laissé notre tente dans le débarras et nous sommes allés faire un tour en Espagne et en France. Premier arrêt à la Seu d’Urgell, où les épreuves de canoë se déroulèrent lors des Jeux Olympiques de Barcelone. Il en est resté un très joli parc.
La tienda se ha quedado en el trastero, y nosotros hemos ido a dar una vuelta por España y por Francia. Primera parada en la Seu d’ Urgell , donde tuvieron lugar las pruebas de canoa en las olimpiadas del 92. Quedó luego un parque agradable.
We decided to go and have a walk in France and Spain. First stop in la Seu d’Urgell, where during the Olympic games of Barcelona took place the kayak events.
Ensuite, en France, mini trajet en Petit train jaune. Luego, en Francia, un corto trayecto en el Pequeño Tren Amarillo. Afterwards, in France, a small tour in the Yellow little train.
Puis, déjeuner en Espagne, à Puigcerdà. Seguido de una comida en Puigcerdà (España). Then, lunch in Puigcerdà (Spain again)
Et comme on n’était pas loin de Bourg-Madame, des petits achats s’imposaient. Il y a plein de chouettes idées dans le Marianne, je vous le conseille si vous aimez bricoler! Y como no estábamos lejos de Bourg-Madame, unas cuantas compras se imponían!! Then, back in France, I bought some little things I hended, because it’s difficult to find fabrics in Andorra.
Vous voyez, nous sommes de grands voyageurs: trois pays en une journée!! Veis, somos grandes viajeros: tres países en un solo día! See! We’re great travelers: three countries in one day!!
Quand on y pense, on passe une bonne partie de nos heures sur notre lieu de travail. Pour ma part, ce sont donc 40 heures par semaine, pfff.
Mon travail est tout ce qu’il y a de plus banal (parfois un peu ennuyant !), et mon bureau… et bien mon bureau porte ma marque, l’ordre n’a jamais été mon fort !! (mais je sais où tout se trouve !)
Pensándolo bien, pasamos gran parte de nuestras vidas encerrados en nuestras oficinas. En mi caso son 40 horas semanales, me parece que como en España .
Mi trabajo es el típico trabajo de despacho, un poco repetitivo. Y mi mesa de trabajo... pues, sólo verla y ya adivinaréis que no soy de lo más ordenada! Eso sí, sé dónde está cada cosa!
We spend a lot of time in the office... mine is not bad: big and sunny! How is yours?
Nous sommes au rez-de-chaussée, je ne vois donc qu’un petit bout de montagne… mais c’est déjà quelque chose !
Estamos en una planta baja, y sólo veo un cachito de montaña, pero algo es algo! I just see a tiny piece of mountain from my chair...
Y vuestro despacho? Es agradable?
Et votre bureau, il est agréable?
J'ai toujours été assez intellectuelle dans mes lectures... assez cérébrale. Disons qu'il me faut des livres avec un message profond. Des livres qui demandent une réfléxion intense...
Siempre he tenido lecturas muy intelectuales, extremadamente cerebrales. Digamos que necesito libros que transmiten un mensaje profundos. Libros que provocan una reflexión intensa...
On ne se refait pas...
Aujourd'hui, les pompiers ont dû sortir... en tout cas on a entendu sirène de pompiers et alarmes de voiture.
Hoy, los bomberos han tenido que salir, bueno, no los he visto, pero hemos oído las sirenas y las alarmas de coche.
De hecho, nos ha caído encima una buena tormenta de granizo. No recordaba algo así a la altura de La Massana. Aquí: el camino de las Gravades en La Massana
En fait, nous avons essuyé une bonne tempête de grêle. Je n'en avais pas le souvenir de comme ça aussi bas dans la vallée. Ci dessous- le chemin des Gravades, à La Massana.
et l'entrée de notre rue:
y la entrada de nuestra calle:
La Massana desde el balcón
La Massana depuis le balcon:
Et la taille des bêtes:
Y el tamaño del granizo en cuestión:
La foto está mal, pero a la 19h : 11,4ºC, para un mes de agosto...
La photo est floue, mais à 19h: 11,4ºC, pour un mois d'août, c'est frais...
Alors pendant que certaines travaillaient (moi), d'autres faisaient le pont et péchaient ces bestioles là.
Mientras unas trabajan (yo), otros hacían el puente y pescaban estos bichos.
Cela dit, je n'aime pas pécher donc je n'ai pas trop râlé. Mais après, ils sont allés au resto (c'est dégoûtant, non?)
La verdad es que no me gusta pescar, entonces no he protestado demasiado. Pero despues se han ido al restaurante (y ahí sí que he protestado!)
Quant à la forêt, j'ai liquidé la troisième partie. J'aime bien le renard!
En cuanto al bosque, he liquidado la tercera parte. Me encanta el zorro!