Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Archives

4 mars 2008 2 04 /03 /mars /2008 11:05
La grosse chaleur de dimanche laissait présager le retour de la neige, mais bon, tant qu'on est en T-shirt, on n'y croit pas trop...
El calor del domingo anunciaba un cambio de tiempo, pero mientras estás en camiseta no te lo acabas de creer...
Cliquez pour afficher l'image suivante
Et dire que ce matin tôt, il faisait beau...
Y eso que está mañana prontito, el día amaneció soleado...
Partager cet article
Repost0
4 mars 2008 2 04 /03 /mars /2008 07:31
La semaine dernière, Ainhoa a fini son marque-pages en dentelle.
Et, toute fière, elle l'a offert à ses grands-parents.
La semana pasada, Ainhoa acabó su marca páginas de encaje.
Y, con una sonrisa hasta las orejas, se lo regaló a sus Abuelos.
Cliquez pour afficher l'image suivante
El trabajo de Ainhoa sobre un trabajo de su tatarabuelo.
Le travail d'Ainhoa sur un travail de son arrière arrière grand-père.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Partager cet article
Repost0
3 mars 2008 1 03 /03 /mars /2008 09:07
Aïe, ouille, aïe aïe aïe, ouille ouille!
Aouch !
Ay, uy uy, ay ay ay, ¡uy !
Oui ! J’ai des courbatures ! (aïe !)
¡Sí !¡Tengo agujetas ! (¡ay!)
Pas qu’on aie fait des sorties de l’autre monde, mais ça faisait longtemps que je ne faisais pas de descente en courant (aïe, aïe), et samedi j’en ai fait une (ouille).
Ce week-end, on a fait deux sorties, mais pour bien débuter la semaine, je vais commencer par celle de hier car elle était bien plus ensoleillée… chaude même. On n’en revient toujours pas de la température qu’il a fait hier…
No hemos hecho ninguna salida del otro mundo, pero hacía tiempo que no hacía ninguna bajada corriendo, y el sábado tuve que hacer una (ay).
Este fin de semana, hemos hecho dos excursiones. Voy a empezar por las fotos de la de ayer, porque hoy es lunes, y siempre es más agradable empezar la semana viendo fotos soleadas. De hecho, ayer pasamos calor, no nos esperábamos a estas temperaturas.
Pour une fois, nous sommes allés dans les parties basses d’Andorre, et nous avons été faire une excursion dans la paroisse de Sant Julià.
Nous avions repéré, dans un topo-guide, une sortie qui nous menait à une « grotte de l’ourse ».
Esta vez, decidimos ir a dar una vuelta por la parroquia de Sant Julià. Habíamos visto, en una guía, una excursión que nos llevaba a la “cueva de la osa”.
La sortie du chemin est au dessus de la rivière d’Os, face au terrain de foot du village d’Aixovall.
Le sentier est assez raide (aïe), il traverse d’abord une série de prés, avant de se retrouver en sous-bois,
La salida del camino, está en frente del campo de fútbol de Aixovall, en un puente metálico que cruza el río de Os.
El camino es de fuerte pendiente (uy), primero cruza unos prados y luego llega a una parte más bosquejada,
Cliquez pour afficher l'image suivante
Puis, il va à flanc de montagne jusqu’au Coll de Jou (là où se trouvent Lluís et les enfants)
Luego, la vegetación escasea porque la orientación es Sur, y llegas al Coll de Jou (donde están Lluís y los niños)
Cliquez pour afficher l'image suivante
Quelque part avant le Col, se trouve la « grotte ». Je dis quelque part, parce qu’on ne l’a pas trouvée, et ce n’est pas faute d’avoir cherché. Vous voyez le petit point  sur le chemin ci-dessous ? Si, si, au centre (non, je n’ai pas de téléobjectif…). Bon, c’est Lluís qui cherche.
En algún sitio antes del Coll, está la cueva. Digo “en algún sitio” porque no la hemos encontrado. ¿Veis el puntito en medio del camino en la foto que sigue? Sí, hombre, ahí en el centro (no, no tengo teleobjetivo). Bueno, el puntito es Lluís, buscando.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Le chemin n’est pas terrible terrible pour les enfants. Disons que par endroits, il faut faire attention à ne pas les lâcher.
No recomiendo el camino para niños. Digamos que hay sitios en que es mejor no soltarles la mano.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
On n’a pas trouvé la fameuse grotte, mais on a eu la bonne surprise de croiser un troupeau de chèvres.
No hemos hallado la cueva, pero hemos tenido la suerte de cruzarnos con un rebaño de cabras.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
C’est le berger qui nous a appris où était la grotte. Elle est sous le Col, mais l’accès est, paraît-il, difficile.
El pastor nos ha indicado dónde estaba la cueva, pero nos ha desaconsejado la visita con los niños. Está por debajo del Coll.
On n’a donc pas vu ce qu’on venait voir, mais on aura vu la chapelle de Nagol qui essaie de se cacher sur son rocher.
No hemos encontrado lo que buscábamos, pero habremos visto a la capillita de Nagol que se intenta esconder en la roca.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Cliquez pour afficher l'image suivante
Partager cet article
Repost0
1 mars 2008 6 01 /03 /mars /2008 13:53
J’aime beaucoup les photos anciennes.
J’y attache énormément d’importance car pour moi, elles sont un peu le lien qui nous unit à ceux qui nous ont précédé.
Ce ne sont que des bouts de papier et pourtant…!
Me encantan las fotos antiguas.
Las valoro infinitamente porque, para mí, son el vínculo que nos une a los que nos han antecedido.
Son sólo pedazos de papel, pero… ya sabéis…
Chez mes parents, il y a un grand mur plein de photos de famille, tous ceux qu’on aime sont réunis là.
Un jour, les réservoirs d’eau de l’immeuble ont éclaté, juste au dessus… 7000 litres d’eau… Dans ma chambre, c’était les cataractes du Niagara :-D
En casa de mis padres, hay una gran pared dedicada a las fotos de familia. Están todos ahí sonriéndonos día tras día.
Un día, los depósitos de agua del edificio reventaron, justo encima… 7000 litros de agua. Mi habitación parecía las cataratas del Niagara :-D
Devinez ce qu’on a sauvé en premier ?
¿Adivinad qué es lo que salvamos en primero?

Pues a mi tatarabuelo François
Cliquez pour afficher l'image suivante

A la casa de mis bisabuelos en Normandia
Cliquez pour afficher l'image suivante

A mi Abuela Denise
Cliquez pour afficher l'image suivante

A mi bisabuela Jeanne y mi Abuela Denise
Cliquez pour afficher l'image suivante

A mi otra bisabuela Anna y mi tio Abuelo Yves
Cliquez pour afficher l'image suivante

C’est bête les choses auxquelles on s’attache…
Parece una tontería ¿verdad?
Partager cet article
Repost0
29 février 2008 5 29 /02 /février /2008 07:59
Un petit creux?
Ganas de comer alguna cosita?

 euh... non le chocolat est à éviter... surtout si la tablette fait 900 g! (ils auraient pu rajouter 100g pour faire un compte rond!)
er... no es mejor evitar el chocolate... sobre todo en estas cantidades (900gr!)
Mangez plutôt des pommes! C'est meilleur pour la santé!
Coman manzanas mejor!


Bon, ce n'est pas pareil, je suis d'accord...
Claro que no es lo mismo, verdad...


Partager cet article
Repost0
28 février 2008 4 28 /02 /février /2008 07:55
Comme je ne voudrais pas que l’on m’accuse de publicité mensongère, j'aimerais préciser qu’en Andorre, il ne fait pas toujours beau comme ça
No querría que la gente pensara que en Andorra todo es bonito y que el cielo siempre está azul
Cliquez pour afficher l'image suivante
Parfois, ...pas souvent, ...rarement même, il fait gris
A veces, ...no muy a menudo, incluso diría que muy pocas veces… el tiempo está tapado.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Mais en général, c’est plutôt bleu
Pero generalmente, la cosa está bastante azulada.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Ce n’est pas courant que le temps soit couvert, je dirais qu’il l’est quelques fois…
Realmente, es raro ver el cielo de color gris, de tanto en cuando se pone así…
Cliquez pour afficher l'image suivante
…question de pouvoir utiliser les capuches ,
Para dejarnos utilizar las capuchas,
Cliquez pour afficher l'image suivante
et de varier les lumières des photos .
y para que las fotos varíen un poco.
Partager cet article
Repost0
27 février 2008 3 27 /02 /février /2008 07:47
Mon père étant absent dimanche dernier, j’ai été promener sa bête féroce à l’endroit habituel, au pied du Casamanya.
Mi padre no estaba en casa el domingo pasado, por eso fui a pasear a su animal feroz, en el sitio habitual.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Sur le chemin, j’ai remarqué un nouveau panneau
Por el camino, me encontré con una nueva señal
Cliquez pour afficher l'image suivante
Tiens ! je ne le connaissais pas celui-là.
¡anda ! ¡no me había fijado nunca en este sendero !
Il passe en sous-bois, assez pentu
Pasa por el bosque, y es relativamente pendiente
Cliquez pour afficher l'image suivante
Et surplombe le village d’Ordino jusqu’à la Mecque… et oui, Ordino a sa Mecque, et il paraît qu’un trésor y serait enterré .
Les arabes sont arrivés jusqu’en Andorre, et c’est, dit-on, Charlemagne qui les chassa. Ils eurent pourtant le temps de laisser quelques légendes et contes sur leur chemin.
El camino pasa por encima del pueblo de Segudet y por encima de Ordino, y llega hasta la Meca… sí Ordino tiene su Meca, y parece que un tesoro está enterrado en esa montaña.
Los árabes llegaron a Andorra, y por lo que se cuenta, fue Carlomagno quien los echó, pero tuvieron tiempo de dejar tras ellos cuentos y leyendas.
Arrivé à la Meca donc, le chemin rejoint ensuite l’église, mais comme je ne voulais pas retraverser tout le village avec le fauve en laisse, j’ai voulu couper à travers champs montagne, et j’ai remis mon sort entre les mains pattes de Buly, lui confiant le soin de me trouver avec son flair infallible et son instinct sauvage, un chemin praticable…
Desde la Meca, ya conozco el camino, va a parar a la Iglesia de Ordino, pero como no quería cruzar todo el pueblo con Buly atado, decidí tirar recto hacia abajo, pensando que el perro, inteligente, con su olfato infallible y su instinto salvaje, iba a encontrar en mi lugar el camino idóneo.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Euh… ? ¿ ejem ?...
Par là ? ¿por aquí?
Cliquez pour afficher l'image suivante
(hay que evitar confiar en los hombres perros en cuanto se trata de encontrar el buen camino)
(évitez de penser qu'un homme chien va vous trouver le bon chemin)
Cliquez pour afficher l'image suivante
Bon, j’ai fini par rejoindre un endroit à peu près plat, et j’en ai profité pour rendre visite aux copines
He acabado llegando abajo en un solo pedazo, y he aprovechado para ir a saludar a unas amigas que viven por la zona
Cliquez pour afficher l'image suivante
Elles ne m’ont cependant pas offert de rentrer prendre le café, je ne passe pas par la porte…
Desgraciadamente no puedo pasar a tomar café a su casa, la puerta es demasiado pequeña (¿o yo demasiado gorda?)
Cliquez pour afficher l'image suivante
(por suerte, a estas no las tengo que pasear cuando mi padre no está)
(une chance que je ne doive pas les promener comme le chien)
Partager cet article
Repost0
26 février 2008 2 26 /02 /février /2008 07:15
Ce week-end, j’ai bien avancé ma dentelle. Bien avancé, quand je parle de dentelle, ça veut dire que j’en ai fait 4 centimètres…
Je ne sais pas comment j’avais calculé l’autre jour mais pour un centimètre, j’ai mis dans les 40 minutes, pas 20 (je crois que j’avais compté juste pour la moitié droite de la dentelle)…
J’ai juste mesuré comme ça pour voir. Je n’ai pas pour habitude de regarder l’heure quand je fais quelque chose qui me plaît.
C’est pareil que la montagne, dans le temps, je n’y emmenais même pas ma montre. Maintenant oui… à cause de l’heure du repas… pour les enfants, car ils sont capables de me dire qu’ils ont faim à 11h, alors je consulte ma montre avant de leur donner à manger !
Este fin de semana, he hecho un buen trozo de encaje. Buen trozo, cuando hablo de bolillos, significa que he hecho cuatro centímetros.
El otro día os dije que tardaba unos 20 minutos en hacer un centímetro, de hecho tardo el doble, sólo había contado el tiempo que tardé en hacer la parte derecha…
No suelo calcular tiempos cuando hago manualidades, me lo he mirado por curiosidad.
No cuento nunca el tiempo cuando hago algo que me gusta. Es como la montaña, cuando iba antes, no me llevaba ni reloj. Ahora sí, porque tengo que saber si es hora de comer o no… los niños siempre están diciendo que tienen hambre y tengo que saber si son las 11, las 12 o la una, porque comerían con mucho gusto a las 11, las 12 Y la 1 (y mientras, están sentados y no caminan)
Enfin bref, emportée par mon élan, je me suis exaltée, et j’ai un peu trop tiré… et voyez le résultat…
Bueno, total, que con las ganas que tenía de ir haciendo, me exalté, tiré demasiado, y zás…

Cliquez pour afficher l'image suivante
… vous voyez le fil à droite ? cassé… hiiiii ! Ben oui, le fil, ça casse quand on tire trop.
... ¿véis el hilo roto, a la derecha ? sí roto… ¡argh! Eso es lo que pasa con se es demasiado impetuoso con el hilo.
Bon, ayant consulté ma Bible
Bueno, ¿qué es lo que hay que hacer cuando uno rompe un hilo y no se tiene el profesor a mano ?
Cliquez pour afficher l'image suivante
J’en ai conclu,  après une lecture très attentive que, d’accord : je faisais le nœud préconisé, oui… mais pour la suite (quoi ! on casse ! on rallonge ? on tortille ?), j’attends mon cours de mardi soir.
Ejem… después de una lectura muy atenta, después de haber hecho el nudo que dicen, después de haber vuelto a leer… he llegado a la conclusión de que me espero a la clase del martes.
Du coup,  je vous montre ce que fait Ainhoa en ce moment.
Y aprovecho para enseñaros por dónde va Ainhoa.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Partager cet article
Repost0
25 février 2008 1 25 /02 /février /2008 08:47
Samedi, j’avais proposé à une dame âgée de sortir prendre un peu l’air.
Oui, mais où emmener une dame de cet âge ? Parce que l’Andorre soit ça monte soit ça descend. Et puis même s’il n’a pas trop neigé, il reste de la neige à beaucoup d’endroits…
Le matin, Ainhoa et moi sommes donc allées faire du repérage du côté de la piste qui va d’Anyos à Encamp.
El sábado le propuse un paseo a una señora ya mayor. Pero ¿dónde nos la podíamos llevar? Porque en Andorra, los caminos que no suben, bajan… y viceversa… Y aunque hace tiempo que no ha nevado, sigue habiendo nieve en ciertos lugares.
Total, que el sábado por la mañana, Ainhoa y yo, fuimos a ver si encontrábamos algún sitio idóneo. Y fuimos a parar a la pista que lleva de Anyos a Encamp.
Ayant jeté notre dévolu sur une aire de barbecue où nous pourrions prendre le thé, et devant laquelle nous pourrions marcher un peu au soleil, nous sommes vite passées aux choses sérieuses, et nous avons entrepris de gravir le Pic de Padern.
Il est très bien pour les enfants, car en fait, depuis la route de Beixalis,  en 20 mn, on est au sommet.
Después de habernos decidido por un área de barbacoa en la cual podríamos tomar el té y delante de la cual podríamos caminar un poco al sol, decidimos ir a pasearnos un poco por la zona y cogimos el camino del Pico de Padern.
Es un pico muy fácil desde ese lado, porque en 20 mn, ya has llegado y los niños se ponen muy contentos cuando se trata de paseos así de fáciles.
Nous avons été un peu déçues par le pic en soi, car il est recouvert d’antennes, donc Ainhoa a mangé son casse-croûte un peu en contrebas, pendant que je faisais quelques photos.
El pico en sí, es bastante feo, porque tiene tres casetas con antenas e historias de estas. Pero desde un poquito más abajo, las vistas sobre Andorra son muy buenas.
Vous avez déjà photographié la capitale d’un pays en une seule photo, vous ?
Moi oui… voilà Andorra la Vella, la capitale d’Andorre.
¿Habéis hecho alguna vez la foto de la capital de un país en un solo clic? Yo sí… os presento Andorra la Vella, la capital de Andorra.
Cliquez pour afficher l'image suivante
C’est petit finalement… surtout que sur la photo apparaissent aussi le village de Santa Coloma (au fond) et une partie de la ville d’Escaldes (premier plan).
Visto de aquí arriba, Andorra es pequeña… sobre todo que en la foto también salen el pueblo de Santa Coloma (en el fondo) y una pequeña parte de Escaldes (primer plano)
Surplombant Andorre, on a le pic de Carroi, sur lequel se trouvent les antennes qui nous permettent de voir la télé.
Andorra está justo debajo del pico de Carroi, donde se encuentran las antenas que nos permiten ver la tele en el Principado.
Cliquez pour afficher l'image suivante
En tournant un peu la tête, on voit Encamp :
Al otro lado, más arriba de Andorra, está Encamp.
Cliquez pour afficher l'image suivante
Et puis en face, c’est Prat Primer, où il y a plein de belles excursions à faire (peut-être cet été, avec les enfants).
Y frente a mi, es Prat Primer, donde posiblemente iremos a hacer alguna excursión chula el verano que viene, hay algún lago que les puede gustar a los niños.
Cliquez pour afficher l'image suivante
L’après-midi, nous sommes donc allés prendre le thé dans la fameuse aire, que l’on avait omis d’inspecter de près. La neige avait fondu certes… en laissant toute l’aire bien boueuse…ehem…
Por la tarde, tal como habíamos quedado, llevamos a la señora a tomar el té a la famosa área que no habíamos inspeccionado de muy cerca… La nieve ya no estaba, vale… pero ¡no os explico el barro!... ejem…
 
Partager cet article
Repost0
23 février 2008 6 23 /02 /février /2008 08:59
Depuis hier, j’ai énormément avancé ma dentelle, pfiou, je peux même dire que j’ai été drôlement vite, travaillant dur et sans relâche. Je n’ai pas dormi de la nuit en fait.
Desde ayer, he trabajado mucho, el encaje está ya a la mitad. La verdad es que he ido muy rápido, he trabajado sin reposo. Bueno, de hecho no he dormido en toda la noche.
 Cliquez pour afficher l'image suivante
Bon, maintenant que vous avez admiré ma stupéfiante vitesse et que vous m’avez dûment félicitée dans les commentaires (si, si, commentez avant de lire la suite), ...
Ahora que ya habéis admirado mi incomparable velocidad, y que me habéis puesto un comentario muy halagador a pie de página (sí, sí, quiero leer comentarios halagadores), ...



...je peux vous avouer que la photo est de 2001, j’avais déjà fait ce modèle, hinhinhin !
...os puedo decir que la foto es del 2001, este modelo ya lo he realizado una vez, jeje !


Partager cet article
Repost0